ويكيبيديا

    "التي بذلها المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the international community
        
    • the international community's
        
    • the international community to
        
    • the international community and
        
    There is reason to be happy over the positive results of the efforts by the international community in this area. UN وهناك سبب يبعث على السعادة للنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في هذه المنطقة.
    Intensive efforts by the international community did not result in the resumption of the Israeli-Palestinian negotiations or Palestinian unity. UN ولم تسفر الجهود المكثفة التي بذلها المجتمع الدولي عن استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية أو الوحدة الفلسطينية.
    The past decade has seen a concerted effort by the international community and Afghanistan to turn the country around. UN وقد شهد العقد المنصرم تضافر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي وأفغانستان لإحداث التحول في البلد.
    Despite the international community's best efforts to date, the risk of nuclear weapons proliferation remains a reality. UN وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، يبقى خطر انتشار الأسلحة النووية حقيقة قائمة.
    We deeply appreciate the valuable efforts by the international community during that period. UN وإننا نقدر تقديرا عميقا الجهود القيمة التي بذلها المجتمع الدولي أثناء تلك الفترة.
    Efforts by the international community, in particular the United Nations, to ease the blockade had only a limited effect. UN ولم يكن للجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتخفيف الحصار، ولا سيما الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، سوى تأثير محدود.
    Despite the efforts undertaken by the international community to date, it is clear that many returnees remain without adequate shelter. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، من الواضح أن الكثير من العائدين ما زالوا بدون مأوى مناسب.
    Numerous efforts by the international community have not been successful in ending the conflict. UN وباءت الجهود العديدة التي بذلها المجتمع الدولي بهدف إنهاء الصراع بالفشل.
    Those efforts by the international community would contribute to stability and development in Haiti. UN وسوف تساهم تلك الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في تحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي.
    We would like especially to hail the efforts made by the international community during the decade to support the family. UN ونود أن نشيد خصوصا بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي خلال هذا العقد لدعم الأسرة.
    The efforts made by the international community to solve those problems were undeniable, but the results continued to fall short of expectations. UN وبينما لا تنكر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل حل تلك المشاكل إلا أن النتائج ظلت دوما دون مستوى التوقعات.
    A continuing lack of confidence would erode and even destroy the credibility of the Treaty regime, which would be inconceivable after the tremendous efforts made thus far by the international community. UN فاستمرار غياب الثقة سيؤدي إلى تآكل مصداقية النظام الذي أنشأته المعاهدة، بل وانهياره، وهو أمر لا يمكن القبول به بعد الجهود الهائلة التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن.
    The Government recognizes the effort that has been undertaken by the international community in the area of humanitarian assistance. UN وتعترف الحكومة بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Of course, we approve of efforts already made by the international community to ensure the survival of my country. UN ونحن بالطبع نؤيد الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن لضمان البقاء لبلادي.
    We commend the efforts made so far by the international community to mitigate these disasters. UN ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من حدة هذه الكوارث.
    The nature of the problem has not basically changed, despite efforts by the international community to combat the phenomenon. UN ولم يسجل أي تغير أساسي في واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة.
    Cooperation in Africa, as it has existed so far, has not produced results commensurate with the efforts expended by the international community or with the resources thus employed. UN لم يسفر التعاون، بصيغته القائمة حتى الآن، عن نتائج تتناسب مع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي أو الموارد التي استخدمت.
    Despite the international community's efforts over many years, those phenomena still posed serious problems. UN وأضاف قائلا إنه بالرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طوال سنين كثيرة، فإن تلك الظواهر لا تزال تمثِّل مشاكل خطيرة.
    We have noted that despite the international community's efforts over the previous four years, the peace process was blocked and the country was at a standstill. UN لقد لاحظنا أن عملية السلام ظلت معطلة وأن البلد كان في حالة جمود، رغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طيلة السنوات الأربع الماضية.
    The history of the international community's efforts to achieve a ban on the production of fissile material for nuclear weapons is well known. UN إن تاريخ الجهود التي بذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حظر لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية معروف للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد