ويكيبيديا

    "التي برزت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that emerged in
        
    • that had emerged in
        
    • that have emerged in
        
    • highlighted in
        
    • that has emerged in
        
    • that emerged from
        
    • that have arisen in
        
    • highlighted were the
        
    • which has emerged in
        
    • which have emerged in
        
    Ideas that emerged in this regard included the holding of thematic discussions at future annual meetings. UN وشملت الأفكار التي برزت في ذلك الصدد إجراء مناقشات مواضيعية خلال الاجتماعات السنوية المقبلة.
    The problems that emerged in the 1980s are well known. UN إن المشاكل التي برزت في الثمانينات معروفة جيدا.
    The increase was largely made up of representatives of ethnic nationalities, including ceasefire groups that had emerged in the new political environment created as a result of ceasefire agreements between the Government and 17 former armed groups. UN وترجع الزيادة إلى حد كبير إلى ممثلي القوميات الإثنية بما فيها مجموعات وقف إطلاق النار التي برزت في البيئة السياسية الجديدة الناشئة نتيجة لاتفاقات وقف إطلاق النار بين الحكومة و 17 مجموعة مسلحة سابقة.
    Mr. Stelzer, in his closing remarks, highlighted several key messages that had emerged in the course of the discussions. UN وشدد السيد ستيلتزر في ملاحظاته الختامية على العديد من الرسائل الرئيسية التي برزت في أثناء المناقشات.
    This draft resolution refers to an earlier resolution on the same subject and updates it, taking into account new elements that have emerged in Nicaragua. UN يشير هذا المشروع الى قرار سابق عن نفس الموضوع ويستوفيه، آخذا في الاعتبار العناصر التي برزت في نيكاراغوا.
    An important lesson highlighted in the midterm review is that opportunities for achievement of the Millennium Development Goals across the 18 governorates vary widely. UN ومن الدروس الهامة التي برزت في استعراض منتصف المدة هو أن الفرص لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في المحافظات الثماني عشرة تتباين كثيرا.
    One of the new topics that has emerged in our deliberations relates to identifying valid principles and sound practices for social policy. UN وأحد المواضيع الجديدة التي برزت في مداولاتنا يتعلق بتحديد مبادئ صالحة وممارسات سليمة للسياسة الاجتماعية.
    An example is the Social Watch network that emerged from the 1995 World Summit for Social Development. UN ومثال على ذلك شبكة الرصد الاجتماعي التي برزت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995.
    We can bear witness to those efforts, and we have also taken note of the problems that have arisen in trying to reach agreement. UN ونستطيع أن نشهد على تلك الجهود، كما ظللنا نلاحظ المشاكل التي برزت في محاولة التوصل إلى اتفاق.
    The countries of the region are still trying to adjust to significant social changes that emerged in the wake of the Gulf crisis. UN ٧٨ - لا تزال بلدان المنطقة تحاول التكيف مع التغيرات الاجتماعية الهائلة التي برزت في أعقاب أزمة الخليج.
    19. Resources permitting, the Special Rapporteur intends to continue to explore some of the issues that emerged in her first year of research. UN 19- وتعتزم المقررة الخاصة، في حدود الموارد المتاحة، مواصلة استكشاف بعض القضايا التي برزت في السنة الأولى من البحث الذي أجرته.
    The 1,200 tons of food stock left behind by WFP has since been utilized to meet the urgent food needs that emerged in 2002 as the result of the severe drought. UN وقد استُعملت الـ 200 1 طن من الأغذية التي تركتها منظمة الأغذية والزراعة، منذ ذلك الوقت لتلبية الاحتياجات الملحَّة من الأغذية التي برزت في عام 2002 نتيجة الجفاف الحاد.
    " 56. Following the conclusion of the two round-table discussions, the President and Senior Vice-President summarized in plenary the salient points that had emerged in their respective groups. UN " 56 - عقب اختتام مناقشتي المائدة المستديرة، أوجز الرئيس ونائب الرئيس الأقدم في الجلسة العامة النقاط الرئيسية التي برزت في مناقشات فريق كل منهما.
    Each party engaged in actions that the other deemed provocative and destructive of the positive atmosphere that had emerged in Dürnstein, and each questioned the good faith of the other. UN واتخذ كل طرف إجراءات اعتبرها الطرف الآخر استفزازية ومدمرة للأجواء الإيجابية التي برزت في دورنشتاين، كما شكك كل منهما في حسن نوايا الآخر.
    Each party engaged in actions that the other deemed provocative and destructive of the positive atmosphere that had emerged in Dürnstein, and each questioned the good faith of the other. UN واتخذ كل طرف إجراءات اعتبرها الطرف الآخر استفزازية ومدمرة للأجواء الإيجابية التي برزت في دورنشتاين، كما شكك كل منهما في حسن نوايا الآخر.
    3. The main trends that have emerged in capacity-building in the past several years are summarized below. UN ٣ - وفيما يلي تلخيص للاتجاهات الرئيسية التي برزت في مجال بناء القدرات خلال السنوات العديدة الماضية.
    The Security Council must learn how to tap the new political resources that have emerged in the wake of the dismantling of apartheid in Africa and must work closely with those leaders who have committed themselves to peace and democracy. UN ولا بد أن يتعلم مجلس اﻷمن كيف يستغل الموارد السياسية الجديدة التي برزت في أعقاب القضاء على الفصل العنصري في أفريقيا، ولا بد أن يعمل عن كثب مع الزعماء الذين يلتزمون بالسلام والديمقراطية.
    The e-measurement group of the Association of South-East Asian Nations was mentioned as an example of regional initiatives that have emerged in developing countries. UN وذُكرت مجموعة القياس الإلكتروني المتفرعة عن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا كمثال للمبادرات الإقليمية التي برزت في البلدان النامية.
    As far as possible, it avoids repetition, while noting that many of the problems highlighted in the reports of this and previous Special Representatives continue to afflict Cambodian society. UN وهو يتجنب التكرار قدر الإمكان، بينما يشير إلى أن كثير من المشاكل التي برزت في هذا التقارير وفي التقارير السابقة للممثلين الخاصين، لا تزال تؤثر في المجتمع الكمبودي.
    It was hoped that participants would reflect and follow up on the thought provoking discussion that has emerged in the subgroup discussion. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يفكر المشتركون في المناقشة المولﱢدة لﻷفكار ومتابعتها وهي المناقشة التي برزت في إطار مناقشة الفريق الفرعي.
    An important feature that emerged from most NC3 is the establishment of comprehensive communication strategies that are usually defined by the current status of awareness and understanding of the population with regard to environmental issues. UN ومن السمات البارزة التي برزت في معظم البلاغات الوطنية الثالثة رسم استراتيجيات اتصالات شاملة، تحددها في العادة، حالة الوعي الراهنة ومدى فهم الجمهور للمسائل البيئية.
    The spectre of a global recession has been added to the already onerous challenges that have arisen in recent times, such as the food crisis, the spike in energy prices, global warming, terrorism and the danger of nuclear proliferation. UN وضاعف شبح كساد عالمي من حدة التحديات المرهقة بالفعل التي برزت في الأوقات الأخيرة، مثل أزمة الغذاء، والارتفاع الحاد في أسعار الطاقة، والاحترار العالمي، والإرهاب، وخطر الانتشار النووي.
    Other issues highlighted were the problem of depleted uranium and its impact on the health of the local population and United Nations personnel in Kosovo, the persistence of inter-ethnic violence in Kosovo and the growing tensions in the Presevo Valley in southern Serbia. UN وكان من المسائل الأخرى التي برزت في المناقشات مشكلة اليورانيوم المستنفد وأثره على صحة السكان المحليين والأفراد التابعين للأمم المتحدة في كوسوفو، واستمرار العنف فيما بين الطوائف الإثنية في كوسوفو والتوترات المتزايدة في جنوب صربيا في وادي بريشيفو.
    A key issue which has emerged in this context is the need to develop the necessary export-related services, skills and institutional structures to meet the requirements of non-traditional types of exports, since these requirements tend to differ significantly from those of traditional commodity exports, which generally involve different types of marketing methods. UN ومن المسائل الرئيسية التي برزت في هذا السياق ضرورة تنمية الخدمات التصديرية، والمهارات والهياكل المؤسسية اللازمة لتلبية متطلبات الصادرات من غير اﻷنواع التقليدية، لاتجاه هذه المتطلبات الى الاختلاف الى حد بعيد عن متطلبات الصادرات السلعية التقليدية، التي تنطوي بصفة عامة على أنواع مختلفة من أساليب التسويق.
    This constructive policy of the United Nations is an acknowledgment of the new political realities which have emerged in that country and its steady progress towards the establishment of a non-racial, democratic society. UN وهذه السياسة البناءة التي تنتهجها اﻷمم المتحدة هي تسليم بالحقائق السياسية الجديدة التي برزت في هذا البلد، وتقدمه المطرد نحو إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد