ويكيبيديا

    "التي بوسعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a position to do so
        
    • that can
        
    • that are in a position
        
    • that were in a position
        
    • that could
        
    • who could
        
    • which could
        
    • capable
        
    • a position to do so to
        
    • within its capabilities to ensure that
        
    • which can
        
    Member States in a position to do so should consider providing technical and financial assistance in this regard. UN وينبغي للدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد أن تفعل ذلك.
    The OPG consists of OPCW and United Nations personnel and national experts provided by States Parties in a position to do so. UN ويتألف هذا الفريق من موظفين من الأمانة ومن الأمم المتحدة ومن خبراء توفّرهم الدول الأطراف التي بوسعها أن تفعل ذلك.
    We encourage all States in a position to do so to ratify the amendment as soon as possible. UN ونحن نشجع جميع الدول التي بوسعها التصديق على التعديل على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Within that system, and from the international financial bodies, we need a more substantial engagement of other agencies that can help. UN وضمن تلك المنظومة، ومن الهيئات المالية الدولية نحتاج الى مشاركة أكبر من جانب الوكالات اﻷخرى التي بوسعها تقديم المساعدة.
    In that regard, we call upon all States that are in a position to do so to contribute to the Fund. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول التي بوسعها الإسهام في الصندوق إلى أن تفعل ذلك.
    States that were in a position to do so were requested to make further contributions, as the balance of the Fund was nearly depleted. UN وطُلب إلى الدول التي بوسعها تقديم مزيد من التبرعات أن تقوم بذلك، نظرا إلى أن رصيد الصندوق قد استنفد تقريباً.
    The resolution also urges countries in a position to do so to substantially increase their voluntary contributions and, if possible, on a multi-year basis. UN ويحث القرار أيضا البلدان التي بوسعها أن تزيد كثيرا من مساهماتها على أن تفعل ذلك، وإذا أمكن، على أساس متعدد السنوات.
    Other Parties and organizations in a position to do so may also assist in facilitating the transfer of such technologies. UN ويمكن أيضاً للأطراف والمنظمات الأخرى التي بوسعها ذلك أن تساعد في تيسير نقل تلك التكنولوجيات.
    The SBSTA encouraged Parties in a position to do so to ensure proper funding for this activity. UN وشجعت الهيئة الأطراف التي بوسعها تأمين التمويل المناسب لهذا النشاط على أن تفعل ذلك.
    The resolution also urges countries in a position to do so to substantially increase their voluntary contributions and, if possible, to contribute on a multi-year basis. UN ويحث القرار أيضا البلدان التي بوسعها أن تزيد كثيرا من مساهماتها أن تفعل ذلك، وأن تسهم إذا أمكن، على أساس متعدد السنوات.
    Another speaker encouraged all Member States in a position to do so to offer rent-free premises for information centres. UN وشجع متكلم آخر جميع الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم أماكن لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بدون أجرة على أن تفعل ذلك.
    He stressed that States that were in a position to do so should make every effort to make their submission to the Commission as soon as possible. UN وأكد الرئيس أنه ينبغي للدول التي بوسعها القيام بذلك أن تبذل كل جهد لتقديم بيانها إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    We urge Member States and others in a position to do so to contribute to the Fellowship trust fund. UN ونهيب بالدول الأعضاء وغيرها التي بوسعها المساهمة في الصندوق الاستئماني للزمالة أن تقوم بذلك.
    Therefore, we encourage those States in a position to do so to offer to accept persons sentenced by the Court in accordance with the Statute. UN ولذلك، نشجع الدول التي بوسعها أن تفعل ذلك على عرض قبولها الأشخاص الذين أصدرت المحكمة بحقهم أحكاما.
    Now, you're the only person that can stop it. Open Subtitles وأنت الوحيدة التي بوسعها أن تضع حداً لذلك
    I encourage Member States that are in a position to do so to support further initiatives on the development and use of such technology. UN وإني أشجع الدول الأعضاء التي بوسعها دعم المزيد من المبادرات الرامية إلى تطوير وتحديث مثل تلك التكنولوجيا وعلى أن تفعل ذلك.
    There's some products out there that could be beneficial to our health and there's nothing wrong with them but I think the problem comes when people overdo or overuse that one product the silver bullet. Open Subtitles هناك بعض المنتجات التي بوسعها أن تعود بالنفع على صحّتنا. ولا ضير بها، لكنّي أعتقد أن المشكلة تنجم
    But I know someone who could do that in their head. Open Subtitles لكنني أعرف واحدة التي بوسعها فعل هذا في عقلها.
    In addition, they mentioned the fact that there was a lack of channels to those parts of the United Nations which could take action. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى وجود نقص في قنوات الاتصال بالجهات التي بوسعها اتخاذ إجراءات داخل الأمم المتحدة.
    It was particularly stressed, in this regard, that building a capable State able to deliver on the needs of its people was critical to achieving an effective developmental State in Africa. UN وجرى التشديد بوجه خاص في هذا الصدد على أن بناء الدولة القادرة التي بوسعها تلبية احتياجات شعبها أمر يحظى بأهمية بالغة لتحقيق فعالية الدولة الإنمائية في أفريقيا.
    UNIFIL also takes all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وتحرص القوة أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    Diversity creates a large variety of cultures, traditions, languages and ways of living, which can be sources of knowledge, initiative and cross-pollination of ideas and therefore hold great potential for development. UN ويولد التنوع طائفة واسعة من الثقافات والتقاليد واللغات وأساليب العيش التي بوسعها أن تشكل مصادر للمعرفة والمبادرات وتلاقح الأفكار، وأن تختزن لذلك، إمكانيات هائلة من أجل تحقيق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد