Regional programmes that take into account the local situation are adopted on the basis of the State programme for promoting employment. | UN | إن البرامج الإقليمية التي تأخذ في الحسبان الحالة المحلية تُعتمد على أساس برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة. |
We want to press ahead with our demands so that we can determine where we are now and then be in a position to prepare draft resolutions and decisions that take into account the analysis that we have drawn up. | UN | ونحن نريد أن نمضي قدما بمطالبنا لكي نتمكن بالفعل من الوقوف على الوضع الراهن ومن ثم إعداد مشاريع القرارات والمقررات التي تأخذ في الحسبان تحليلنا. |
New technologies and techniques, including e-commerce, and new ways of trading that take into account the growing importance of international logistics chains all point in that direction. | UN | والتكنولوجيات والتقنيات الجديدة، بما في ذلك التجارة الإلكترونية، والطرق الجديدة لمزاولة التجارة التي تأخذ في الحسبان الأهمية المتزايدة للسلاسل اللوجيستية الجديدة تشير جميعاً في هذا الاتجاه. |
Protection offered to female employees which take into account their special needs as women or mothers are not to be considered discriminatory. | UN | الحماية المقدمة للموظفات، التي تأخذ في الحسبان احتياجاتهن الخاصة كنساء أو أمهات، لا تعتبر تمييزاً. |
What is also required is technology transfer which takes into account the conditions prevailing in developing countries. | UN | كما أنه يلزم نقــل التكنولوجيا التي تأخذ في الحسبان اﻷوضاع السائدة في البلدان النامية. |
The only difference is to be found in some language that takes into account the fact that in different regions, such as Africa, Asia and Europe, activities are taking place to prevent conflicts and to settle conflicts peacefully in order to contribute to peace-making and peace-building. | UN | والفارق الوحيد يكمن في الصياغة التي تأخذ في الحسبان أن أنشطة تجرى في مناطق مختلفة مثل آسيا وأفريقيا وأوروبا بهدف منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية بغية الاسهام في صنع السلم وبناء السلم. |
The conflict could be solved only through direct negotiations that took into account the vital interests of both parties. | UN | ولا يمكن حل النـزاع إلا من خلال المفاوضات المباشرة التي تأخذ في الحسبان بالمصالح الحيوية لكل من الطرفين. |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, the full respect of human rights and the fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، ولا سيما تلك التي تتعلق بإدارة مسألة الهجرة إدارة منظمة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, the full respect of human rights and the fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، ولا سيما تلك التي تتعلق بإدارة مسألة الهجرة إدارة منظمة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as the full respect of the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النُهُج الشمولية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as the full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما في ذلك ما يشير منها إلى الإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as the full respect of the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النُهُج الشمولية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as the full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها السياسات والمبادرات المتعلقة بالإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة وعواقبها، وكذلك الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as the full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها السياسات والمبادرات المتعلقة بالإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة وعواقبها، وكذلك الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Bearing in mind also that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب الظاهرة وعواقبها، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
The State party should punish all acts of torture by appropriate penalties which take into account their grave nature, in line with article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
The State party should punish all acts of torture by appropriate penalties which take into account their grave nature, in line with article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
The State party should punish all acts of torture by appropriate penalties which take into account their grave nature, in line with article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
TEOs receive equity funding through the Tertiary Education Commission, which takes into account the higher costs of supporting students with disabilities. | UN | فهذه المنظمات تتلقى تمويل الإنصاف عن طريق لجنة التعليم العالي، التي تأخذ في الحسبان التكاليف العالية لدعم الطلاب ذوي الإعاقة. |
Implemented as part of the 2008/09 budget, which takes into account prior period rotation costs. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 التي تأخذ في الحسبان تكاليف عنصر التناوب في الفترة السابقة. |
In this spirit, we have always supported a peaceful settlement to the Middle East conflict that takes into account the Quartet's Road Map and the Arab Peace Initiative. | UN | وبهذه الروح دعمنا دائما التسوية السلمية لصراع الشرق الأوسط، التي تأخذ في الحسبان خارطة طريق المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية. |
There can be no doubt that multilateralism is effective, but only if it is cooperative multilateralism that takes into account legitimate interests and the need of all States for undiminished security. | UN | ولا يمكن أن يكون ثمة شك في أن تعددية الأطراف فعالة جدا، ولكن مجرد إذا كانت هي تعددية الأطراف التعاونية التي تأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لجميع الدول وحاجتها إلى الأمن غير المنقوص. |
His delegation stood ready to discuss follow-up initiatives to the High-level Meeting that took into account the cross-cutting nature of the rule of law and included the broad range of legitimate stakeholders, including United Nations bodies and civil society in the form of national bar associations, businesses, non-governmental organizations and academics. | UN | وأعرب عن استعداد وفده لمناقشة مبادرات متابعة الاجتماع الرفيع المستوى التي تأخذ في الحسبان الطابع الشامل لسيادة القانون وتشمل الطائفة العريضة من أصحاب المصلحة الشرعيين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والتي تأخذ شكل رابطات محامين، ومشاريع تجارية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية. |