ويكيبيديا

    "التي تؤثر على حياة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affecting the lives
        
    • that affect the lives
        
    • which affected the lives
        
    • affecting the life
        
    • that impact the lives
        
    • that have an impact on the lives
        
    • that affect the life
        
    • which affect their lives
        
    • that influence the lives
        
    This has effectively mainstreamed issues affecting the lives of our children. UN وقد أظهر هذا بفعالية القضايا التي تؤثر على حياة أطفالنا.
    We continue to be concerned by the health problems affecting the lives of so many children, women and men. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء المشاكل الصحية التي تؤثر على حياة الكثير من الأطفال والنساء والرجال.
    Our collective humanitarian-response capacity continues to be stretched by ongoing crises that affect the lives of millions of people. UN فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية.
    They expect immediate positive changes in the socio economic imbalances that affect the lives of so many. UN إنهم يتوقعـون تغيرات إيجابية فورية في الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حياة العديدين.
    103. The representative of the Pacos Trust spoke of the land issues which affected the lives of the indigenous peoples of Malaysia. UN 103- وتحدثت ممثلة منظمة باكوس ترست عن قضايا الأراضي التي تؤثر على حياة الشعوب الأصلية في ماليزيا.
    The Council can take initiatives and propose changes in areas affecting the life of persons with disabilities and their living conditions. UN ويمكن للمجلس اتخاذ مبادرات واقتراح تغييرات في المجالات التي تؤثر على حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وأحوالهم المعيشية.
    Passionists International applauds the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, but wishes to urge bolder action in areas that impact the lives of women and girls. UN وتشيد منظمة الآلاميين الدولية بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها تود أن تحث على القيام بأعمال أكثر جرأة في المجالات التي تؤثر على حياة النساء والفتيات.
    These systems promise to bring radical improvements to many other systems that have an impact on the lives of everyone. UN ٧ - وتبشر هذه النظم بادخال تحسينات جذرية على كثير من النظم اﻷخرى التي تؤثر على حياة الانسان .
    We continue to be concerned by the health problems affecting the lives of so many men, women and children. UN ويتواصل قلقنا بسبب المشكلات الصحية التي تؤثر على حياة أعداد غفيرة من الرجال والنساء والأطفال.
    If the observer for Palestine genuinely wished to address the real issues affecting the lives of Palestinians in the territories, there were forums for doing so. UN وإذا كان المراقب عن فلسطين يود بصدق أن يتناول القضايا الحقيقية التي تؤثر على حياة الفلسطينيين في اﻷراضي، فهناك محافل أخرى لهذا الغرض.
    The Board had called for indigenous participation in the United Nations at higher levels than at present and, in fact, at all levels where issues affecting the lives and rights of indigenous peoples were discussed. UN وقد طالب المجلس بمشاركة أصلية في اﻷمم المتحدة على مستويات أعلى مما هي اﻵن، وفي الواقع، على جميع المستويات التي تناقش فيها المسائل التي تؤثر على حياة الشعوب اﻷصلية وحقوقهم.
    The Policy stresses the need for the relevant government departments, non-government organizations, churches, the private sector and the community to make concerted efforts to address issues affecting the lives of young people. UN وتشدد السياسة على ضرورة تضافر جهود الإدارات الحكومية المعنية، والمنظمات غير الحكومية، والكنائس، والقطاع الخاص، والمجتمع للتصدي للمسائل التي تؤثر على حياة الشباب.
    It has become even more imperative that corporations interested in exploiting resources located within indigenous territories abide by the principles and norms of corporate social responsibility on matters affecting the lives and development opportunities of indigenous peoples. UN بل لقد أصبح من المحتم أن تمتثل الشركات المهتمة باستغلال الموارد الموجودة داخل أراضي الشعوب الأصلية لمبادئ وقواعد المسؤولية الاجتماعية للشركات في ما يتعلق بالمسائل التي تؤثر على حياة الشعوب الأصلية وفرصها الإنمائية.
    Women make up one-half of the world's population but yet do not make up fifty per cent of the decision-making body that affect the lives of the other half they gave birth to. UN وفيما تشكِّل النساء نصف سكان العالم، فإنَّهن لا يشكِّلن خمسين بالمائة من الهيئة المنوط بها اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياة النصف الآخر الذي أنجبنه.
    Despite victory over apartheid, there nevertheless remains a plethora of discriminatory laws and practices that affect the lives of whole communities in many parts of the world. UN ورغم تحقيق النصر على الفصل العنصري، لا تزال هناك طائفة من القوانين والممارسات التمييزية التي تؤثر على حياة مجتمعات بأسرها في أجزاء كثيرة من العالم.
    It remains my firm belief that this dialogue has the potential to bridge the differences between the sides and to resolve a series of long-standing issues that affect the lives of the people on the ground. UN ولا أزال على اعتقادي الراسخ بأن هذا الحوار قادر على ردم هوة الخلافات بين الجانبين، وعلى حل سلسلة من القضايا الطويلة الأمد التي تؤثر على حياة الناس على أرض الواقع.
    We look for an enhanced and coherent role of the United Nations in dealing with all global issues, but in particular those that affect the lives and livelihoods of the poor around the world. UN ونحن نتطلع إلى دور معزَّز ومتَّسق للأمم المتحدة في معالجة جميع المسائل العالمية، ولا سيّما تلك التي تؤثر على حياة الفقراء ووسائل معيشتهم في جميع أرجاء العالم.
    Among other challenges which affected the lives of women and children was the food crisis in six SADC countries, which was placing 14 million people at risk and was worsening faster than predicted. UN ومن التحديات الأخرى التي تؤثر على حياة النساء والأطفال تلك الأزمة الغذائية التي شهدتها ستة بلدان أعضاء في الجماعة، وهذه الأزمة تعرض 14 مليونا من البشر للمخاطر وتأخذ في التفاقم بأسرع مما كان متوقعاً.
    The emphasis on choice, fundamental freedoms and participation in decisions affecting the life of one's community is indeed central to development with culture and identity. UN ويعد التركيز على الاختيار والحريات الأساسية والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياة الجماعة محوراً فعليا للتنمية في ظل الثقافة والهوية.
    The primary goal of the Alliance is to empower children and young people by strengthening child participation programmes, supporting the enforcement of legal remedies that impact the lives of children and providing other opportunities for a healthy childhood. UN الهدف الأساسي الذي ينشده التحالف هو تمكين الأطفال والشباب من خلال تعزيز برامج مشاركة الأطفال، ودعم إنفاذ سبل الانتصاف القانونية التي تؤثر على حياة الأطفال وتوفير فرص أخرى من أجل طفولة ينعم فيها الطفل بالصحة والعافية.
    65. Progress has been made in improving systems for gender-sensitive data collection and analysis. Still, continued support is needed to further build capacity to collect and analyse sex- and age-disaggregated data on the full range of issues that have an impact on the lives of Palestinians. UN 65 - ورغم إحراز تقدم في تحسين نظم جمع البيانات المتعلقة بالاعتبارات الجنسانية وتحليلها، ثمة حاجة للدعم المستمر لمواصلة بناء القدرات في مجال جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن في ما يتعلق بالنطاق الكامل للمسائل التي تؤثر على حياة الفلسطينيين.
    " Affirms that all forms of individual and collective punishment, inter alia the deprivation of food, water, medicines and medical care, that affect the life, health and physical well-being of persons, at any time and in any place whatsoever, are and shall remain prohibited by international law. " UN " تؤكد أن القانون الدولي يحظر، ويجب أن يظل يحظر، جميع أشكال العقاب الفردي والجماعي، بما فيها الحرمان من الغذاء والماء والدواء والرعاية الطبية، التي تؤثر على حياة الأشخاص وصحتهم ورفاههم المادي في أي زمان ومكان. "
    They are linked because people's participation in the decision-making processes which affect their lives is a basic tenet of development. UN وهما مرتبطتان ﻷن المشاركة الشعبية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياة اﻷفراد مبدأ أساسي من المبادئ التي تقوم عليها التنمية.
    82. Organized crime and illicit trafficking and movement thrive as the result of a variety of complex causal and underlying factors that influence the lives of individuals, families, communities and societies. UN 82 - يعود تفاقم الجريمة المنظمة وأنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة إلى مجموعة متنوعة من العوامل المسببة والكامنة المعقدة التي تؤثر على حياة الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد