ويكيبيديا

    "التي تؤديها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • performed by
        
    • which rural women play
        
    • being performed
        
    • carried out by
        
    • which they play
        
    • played by
        
    • done by
        
    • their functioning
        
    • rendered by
        
    • functions of
        
    • they perform
        
    The Committee was informed that some functions performed by the Lessons Learned Unit are in fact of a public relations nature. UN وأحيطت اللجنة علما بأن بعض المهام التي تؤديها وحدة الدروس المستفادة هي، في الواقع، مهام ذات طبيعة علاقات عامة.
    The Committee reiterates its view that, taking into consideration the functions performed by the Division, this situation should be reviewed. UN وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار.
    Civilian functions, in addition to those performed by police, are also necessary to create and maintain peace and stability. UN فالمهام المدنية، بالإضافة إلى تلك التي تؤديها الشرطة، ضرورية أيضا لإحلال السلام والاستقرار وحفظهما.
    Article 14 addresses the particular problems faced by rural women and the significant roles which rural women play in the economic survival of their families and communities, including their work in the non-monetized sectors of the economy. UN تعترف هذه المادة بالمشكلات الخاصة التي تواجه المرأة في المناطق الريفية والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصادياً لأسرتها ومجتمعها، وخاصة عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية.
    States Parties shall take into account the particular problems faced by rural women and the significant roles which rural women play in the economic survival of their families, including their work in the non-monetized sectors of the economy, and shall take all appropriate measures to ensure the application of the provisions of the present Convention to women in rural areas. UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في توفير أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    :: Conversion of general temporary assistance positions to posts: approved positions financed under general temporary assistance are proposed for conversion to posts if the functions being performed are of a continuing nature. UN ▪ تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: وظائف معتمدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة يُقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طبيعة مستمرة.
    Similarly, there is possible duplication between some functions performed by the Department of Management and the administration in the field. UN وبالمثل، هناك احتمال لوجود ازدواجية بين بعض المهام الوظيفية التي تؤديها إدارة التنظيم واﻹدارة في الميدان.
    Section providing support/tasks performed by UNMIBH UN القسم الذي يقدم مهام الدعم التي تؤديها البعثة
    Section providing support/tasks performed by UNMIBH UN القسم الذي يقدم مهام الدعم التي تؤديها البعثة
    It would also be useful to discuss issues related to the coordination of work performed by the relevant organs of the United Nations system. UN وسيكون من المفيد كذلك بحث القضايا المتعلقة بتنسيق الأعمال التي تؤديها الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Introducing the concept of countermeasures into the regime governing the responsibility of international organizations conflicted with the function performed by international organizations of coordinating the international community. UN وأضاف أن استخدام مفهوم التدابير المضادة في النظام الذي يحكم مسؤولية المنظمات الدولية يتعارض مع الوظيفة التي تؤديها المنظمات الدولية في تنسيق المجتمع الدولي.
    2. Attribution of actions performed by automated message systems UN 2- إسناد الأفعال التي تؤديها نظم الرسائل الآلية
    - Developing studies and analysis of the artistic professions performed by women. UN إجراء دراسات وتحليلات للمهن الفنية التي تؤديها المرأة.
    Italy also feels that the function performed by the Commission on Sustainable Development is crucial. UN كما ترى إيطاليا أن الوظيفة التي تؤديها لجنة التنمية المستدامة وظيفة بالغة الأهمية.
    " The States parties shall take into account the particular problems faced by rural women and the significant roles which rural women play in the economic survival of their families, including their work in the non-monetarized sectors of the economy, and shall take all appropriate measures to ensure the application of the provisions of this Convention to women in rural areas.” UN تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، واﻷدوار الهامة التي تؤديها في توفير أسباب البقاء اقتصادياً ﻷسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    States Parties shall take into account the particular problems faced by rural women and the significant roles which rural women play in the economic survival of their families, including their work in the non-monetized sectors of the economy. UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية ...
    " States Parties shall take into account the particular problems faced by rural women and the significant roles which rural women play in the economic survival of their families, including their work in the non-monetized sectors of the economy, and shall take all appropriate measures to ensure the application of the provisions of the present Convention to women in rural areas. " UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدواء الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    States Parties shall take into account the particular problems faces by rural women and the significant roles which rural women play in the economic survival of their families, including their work in the non-monetized sectors of the economy, and shall take all appropriate measures to ensure the application of the provisions of this Convention to women in rural areas. UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في توفير أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    - Conversion of general temporary assistance positions to posts: approved positions financed under general temporary assistance are proposed for conversion to posts if the functions being performed are of a continuing nature. UN - تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف: يُقترح تحويل وظائف مؤقتة معتمدة ممولة من بند المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طابع مستمر.
    The Committee does not consider proposals related to functions being carried out by a private company to be analogous. UN ولا ترى اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالمهام التي تؤديها الشركات الخاصة مشابهة وظيفيا لذلك.
    States Parties shall take into account the particular problems faced by rural women and the significant roles which they play in the economic survival of their families, including their work in the non-monetized sectors of the economy and shall take all appropriate measures to ensure the application of the provisions of this Convention to women in rural areas. UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    However, more attention should be given to achieving a more common understanding of sustainable development and to further discussion of the roles played by United Nations agencies to better implement Agenda 21. UN بيد أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لتحقيق مزيد من التفهم المشترك للتنمية المستدامة ومواصلة مناقشة الأدوار التي تؤديها وكالات الأمم المتحدة من أجل تحسين تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Inclusion of work done by women in national statistics UN إدراج الأعمال التي تؤديها المرأة في الإحصاءات الوطنية
    D. Meeting with the President of the Congress 38. According to the President of the Congress, the ongoing work of the special administrative commissions had demonstrated that their functioning was highly political rather than based on the strict application of the law. UN 38 - وفقا لما ذكره رئيس الكونغرس، فإن العمل الجاري الذي تضطلع به اللجان الإدارية الخاصة قد أظهر أن المهام التي تؤديها هي مهام سياسية بدرجة كبيرة بدلا من أن تكون مستندة إلى التطبيق الصارم للقانون.
    Agricultural productivity thus depends on the services rendered by the ecosystems. UN وهكذا، فإن الإنتاجية الزراعية تتوقّف على الخدمات التي تؤديها النظم الإيكولوجية.
    These functions of the Department of Atomic Energy are closely intertwined with our nation's needs and aspirations. UN إن هذه المهام التي تؤديها دائرة الطاقة الذرية هي مهام مترابطة ترابطاً وثيقاً مع حاجات أمتنا وتطلعاتها.
    The first is that universality of presence has none the less allowed for a wide range in the profile of offices and the functions they perform. UN اﻷولى أن عالمية الوجود تسمح، رغم ذلك، بوجود مجموعة واسعة من هياكل المكاتب والمهام التي تؤديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد