ويكيبيديا

    "التي تؤيدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • endorsed by
        
    • corroborated by
        
    • supported by the
        
    • advocated by
        
    Facilitated successful implementation of sustainable returns projects endorsed by Municipal Working Groups UN تيسير التنفيذ الناجح لمشاريع العودة الدائمة التي تؤيدها الأفرقة العاملة البلدية
    Facilitated successful implementation of sustainable returns projects endorsed by Municipal Working Groups UN :: تيسير التنفيذ الناجح لمشاريع العائدين المتواصلة التي تؤيدها أفرقة البلديات العاملة
    To those currently engaged in conflict we issue the appeal that, despite the urgency and validity of the causes for which they struggle, they show some regard for these higher principles that have been endorsed by the United Nations. UN ونوجه نداءنا الى كل المنخرطين حاليا في الصراعات بأن يولوا الاحترام، على الرغم من إلحاح وصحة القضايا التي يناضلون من أجلها، لهذه المبادئ السامية التي تؤيدها اﻷمم المتحدة.
    The correspondence, corroborated by other witness testimony, indicates that the group received financing through intermediaries in Europe and West Africa. UN وتشير الرسائل، التي تؤيدها شهادات الشهود الآخرين، إلى أن الفريق تلقى التمويل عن طريق وسطاء في أوروبا وفي غرب أفريقيا.
    We compliment Myanmar for retaining in the draft resolution these vital principled positions, which are supported by the vast majority of countries. UN ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان.
    But what does the situation look like today? The doctrines of strategic defence advocated by the nuclear Powers merely reflect the will of those States to make use of nuclear weapons. UN ولكن كيف تبدو الحالة اليوم؟ إن مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تؤيدها الدول النووية لا تعكس إلا إرادة تلك الدول على استعمال الأسلحة النووية.
    This message, which is endorsed by Gabon and is regularly reaffirmed by the international community, is a reminder of the absolute obligation that all States have to ensure that diplomatic and consular relations are free from pressures on both people and property. UN وهذه الرسالة، التي تؤيدها غابون ويعيد تأكيدها المجتمع الدولي بانتظام، هي وسيلة للتذكير بالالتزام المطلق بأن تكفل جميع الدول خلو العلاقات الدبلوماسية والقنصلية من الضغوط على الأشخاص والممتلكات.
    In order to ensure non-selectivity and impartiality in the activities of the Security Council, a mechanism must be established to limit the effect of Council resolutions to those cases where they have been endorsed by the General Assembly. UN إذا أردنا لأنشطة مجلس الأمن أن تتسم بعدم الانتقائية وبالحياد، يتعين إنشاء آلية تعمل على اقتصار مفعول قرارات المجلس على الحالات التي تؤيدها الجمعية العامة.
    Publication proposals must be consistent with the core service or sectoral strategies endorsed by ITC management. UN فمقترحات إصدار المنشورات يجب أن تكون متسقة مع الخدمة اﻷساسية أو الاستراتيجيات القطاعية التي تؤيدها إدارة مركز التجارة الدولية.
    That step -- endorsed by SMCC on the understanding that it would entail the provision, by an independent unit within the Department of Management, of a reasoned response within 45 days to staff requesting an evaluation -- would replace the current process of administrative review and would make managers more accountable for their actions. UN وستحل هذه الخطوة - التي تؤيدها لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة باعتبار أنها ستؤدي إلى أن تتولى وحدة مستقلة تابعة لإدارة الشؤون الإدارية، تقديم رد مسبب إلى الموظف الذي يطلب التقييم، في غضون 45 يوما - محل عملية الاستعراض الإداري الحالية، وستجعل المديرين أكثر خضوعا للمساءلة عن أفعالهم.
    210. The Unit is responsible for conducting in-depth evaluations of programmes at the request of the Committee for Programme and Coordination and tracking the implementation of recommendations endorsed by the Committee. UN 210 - هذه الوحدة مسؤولة عن إجراء تقييمات متعمقة للبرامج بناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق ومتابعة تنفيذ التوصيات التي تؤيدها لجنة البرنامج والتنسيق.
    1.2.5 Secure PISG support for at least 7 million euros in Kosovo consolidated budget funding for returns projects endorsed by Municipal Working Groups and for spontaneous returns UN 1-2-5 كفالة دعم المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتخصيص 7 ملايين يورو على الأقل في ميزانية كوسوفو الموحدة لتمويل مشاريع العائدين التي تؤيدها الأفرقة العاملة البلدية وللعائدين تلقائيا
    The organizational plan, endorsed by the Council's Counter-Terrorism Committee, clearly sets forth CTED's priorities, including active participation in the counter-terrorism implementation task force, established to assist Member States in their implementation of the Global Strategy. UN والخطة التنظيمية، التي تؤيدها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس، تحدد بوضوح أولويات المديرية التنفيذية، بما فيها المشاركة النشطة في فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب، التي أنشئت لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذها للاستراتيجية العالمية.
    1.2.5 Secure PISG support for at least 7 million euros in Kosovo consolidated budget funding for returns projects endorsed by Municipal Working Groups and for spontaneous returns UN 1-2-5 كفالة دعم المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي تخصيصَ 7 ملايين يورو على الأقل في ميزانية كوسوفو الموحدة لتمويل مشاريع العائدين التي تؤيدها الأفرقة العاملة البلدية وللعائدين تلقائيا
    Reaffirming that acts of racial violence do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather unlawful acts or offences, and that acts of racism and discrimination endorsed by Governments and public authorities may threaten democracy, UN وإذ يؤكد مجدداً أن أعمال العنف العنصري لا تمثل تعبيرات مشروعة عن الرأي، بل هي أفعال غير قانونية أو جرائم، وأن الأفعال العنصرية والأفعال القائمة على التمييز التي تؤيدها الحكومات والسلطات العمومية قد تهدد الديمقراطية،
    Given the seriousness of the allegations, corroborated by diverse sources, the Special Rapporteur decided that these allegations should form part of her report despite the lack of cooperation from Michigan State authorities. UN وبالنظر إلى خطورة الادعاءات التي تؤيدها مصادر متنوعة قررت المقررة الخاصة أن تشكل هذه الادعاءات جزءاً من تقريرها برغم الافتقار إلى التعاون من جانب سلطات ولاية ميشيغان.
    This information, corroborated by testimonies collected by the Special Rapporteur during his fact-finding missions, including the 1995 mission, allows for the following conclusions. UN وهذه المعلومات التي تؤيدها شهادات جمعها المقرر الخاص خلال بعثات تقصي الحقائق التي قام بها، بما في ذلك البعثة التي قام بها في عام ٥٩٩١، تتيح التوصل الى الاستنتاجات التالية.
    Available information corroborated by various sources indicates that violations and abuses have heightened in the aftermath of the intensification of fighting since the beginning of 2003, especially during the waves of rebel attacks on government positions in Monrovia beginning in June. UN وتشير المعلومات المتاحة التي تؤيدها مصادر متنوعة إلى أن الانتهاكات والتجاوزات قد زادت في الفترة التي أعقبت اشتداد القتال منذ بداية عام 2003، لا سيما أثناء موجات هجوم المتمردين على مواقع الحكومة في مونروفيا التي بدأت في حزيران/يونيه.
    Demographic and health surveys supported by the United States Agency for International Development have found that at least nine countries have reduced infant and child mortality by 20 to 40 per cent in just five years. UN وجدت الإحصاءات الديمغرافية والصحية، التي تؤيدها وكالة التنمية الأمريكية الدولية، أن تسعة بلدان على الأقل قد خفضت وفيات الرضّع والأطفال بنسبة تتراوح من 20 إلى 40 في المائة في 5 سنوات فقط.
    In this regard, the banning of books and teaching materials containing ideas that run counter to those supported by the school administration is another concern. UN وفي هذا الصدد، فإنه من دواعي القلق أيضا عمليات حظر الكتب والمواد التعليمية التي تحتوي على أفكار تتعارض مع تلك التي تؤيدها الإدارات المدرسية.
    Such a dialogue must be rooted in international law and the principle of territorial integrity, which was supported by the geographical, legal and historical features of the archipelago. UN وأوضح بأن الحوار يجب أن ينطلق من قواعد القانون الدولي ومبدأ السلامة الإقليمية التي تؤيدها الخصائص الجغرافية والقانونية والتاريخية للأرخبيل.
    The countries of the Group understood the particular needs of some countries and the need for Governments to make their own decisions about the kind of support measures they wished to introduce; the policies and ideas advocated by the Cairns Group in relation to world trade did not necessarily contradict that. UN وبلدان المجموعة تتفهم الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان وحاجة الحكومات لاتخاذ ما يخصها من قرارات بشأن نوع تدابير الدعم التي تود اتخاذها؛ والسياسات واﻷفكار التي تؤيدها مجموعة كيرنز فيما يتصل بالتجارة العالمية لا تتعارض مع هذا بالضرورة.
    146. People-based education emphasizes sex education and includes both the practice of and respect for human rights, set in the context of development and quality of life, which are combined with the concepts of freedom and peace advocated by the Peruvian Government. UN 146- ويشدد التعليم في مجال السكان على التثقيف الجنساني ويشمل ممارسة واحترام حقوق الإنسان، في إطار مفاهيم التنمية ونوعية الحياة التي تتفق مع ا لحرية والسلام التي تؤيدها حكومة بيرو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد