ويكيبيديا

    "التي تبذلها المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Tribunal's
        
    • the Court's
        
    • made by the Court
        
    • by the Tribunal
        
    • that the Tribunal
        
    In Kigali, the Registrar requested the diplomatic support of the Government of Rwanda in facilitating the Tribunal's efforts to overcome the challenges being faced with respect to relocation. UN وفي كيغالي التمس رئيس قلم المحكمة من حكومة رواندا توفير دعم دبلوماسي لتيسير الجهود التي تبذلها المحكمة للتغلب على التحديات التي تجابَه في نقل أولئك الأشخاص.
    The visit was part of the Tribunal's ongoing efforts to strengthen cooperation and knowledge-sharing with members of the judiciary in the former Yugoslavia. UN وكانت الزيارة جزءا من الجهود المستمرة التي تبذلها المحكمة لتعزيز التعاون وتبادل المعارف مع أعضاء السلطة القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    the Tribunal's social media efforts have expanded, with the recent launch of a Facebook page, which gained 300 followers in its first two weeks of operation. UN واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال.
    the Court's efforts to cope with the very demanding level of activity have been impressive. UN وقد كانت الجهود التي تبذلها المحكمة رائعة للتعامل مع هذا المستوى من النشاط الذي يتطلب جهدا كبيرا للغاية.
    We welcome the Court's efforts to manage its increased workload with the maximum efficiency. UN وننوّه بالجهود التي تبذلها المحكمة من أجل إدارة أعباء عملها بأقصى قدر من الكفاءة.
    My delegation welcomes the continued efforts made by the Court to increase its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. UN يرحب وفدي بالجهود المتصلة التي تبذلها المحكمة لرفع درجة كفاءتها وبالتالي مواجهة الزيادة التي تطرأ على حجم أعمالها.
    The European Union supports the Tribunal's ongoing efforts to concentrate its work on the prosecution and trial of civilian, military and paramilitary leaders, who bear the greatest responsibility. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها المحكمة حاليا لتركيز عملها على ملاحقة ومحاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الانتهاكات المشار إليها.
    The following section supplements prior reports and highlights essential elements of the Tribunal's efforts to comply with its Completion Strategy. UN يكمل الفرع التالي التقارير السابقة ويسلط الضوء على العناصر الأساسية للجهود التي تبذلها المحكمة للامتثال لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بها.
    The following section supplements prior reports and highlights essential elements of the Tribunal's efforts to comply with its Completion Strategy. UN يكمل الفرع التالي التقارير السابقة ويسلط الضوء على العناصر الأساسية للجهود التي تبذلها المحكمة للتقيد باستراتيجيتها للإنجاز.
    As more acquittals are anticipated in 2007, this will further compound the Tribunal's efforts in the relocation of acquitted persons particularly in difficulties faced in obtaining timely responses from Member States. UN وبما أن من المتوقع أن يصدر المزيد من أحكام البراءة في عام 2007، فإن ذلك سيضاعف من الجهود التي تبذلها المحكمة في نقل الأشخاص المحكوم لهم بالبراءة إلى أماكن أخرى، لا سيما بسبب الصعوبات التي تواجهها في الحصول على ردود من الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    159. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the United Republic of Tanzania have contributed enormously to the Tribunal’s efforts to ensure the presence of refugee witnesses. UN ١٥٨ - ساهم مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في تنزانيا مساهمة كبيرة في الجهود التي تبذلها المحكمة من أجل ضمان حضور اللاجئين - الشهود.
    Bizimungu was also the first to be detained among nine principal genocide suspects named by the Government of the United States in its Rewards for Justice Program, which is supporting the Tribunal's efforts to apprehend high-ranking fugitives from justice. UN كما كان أول من اعتقل من الأشخاص التسعة الرئيسيين المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الإنسانية، الذين أدرجت الولايات المتحدة أسماءهم ضمن برنامج مكافآت العدالة، الذي يدعم الجهود التي تبذلها المحكمة للقبض على ذوي الرتب العليا الفارين من العدالة.
    It is important to note that the Tribunal's efforts in this key area of its work are complicated by the unique circumstances of the countries in the African continent that have evinced the political will to enforce the sentences of the Tribunal, but do not have the resources necessary to upgrade their prison facilities to meet minimum international standards. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الجهود التي تبذلها المحكمة في هذا المجال الرئيسي من عملها تتعقد بسبب الظروف الفريدة التي تعيشها بلدان القارة الأفريقية التي أبانت عن إرادة سياسية لإنفاذ أحكام المحكمة، لكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتطوير مؤسسات سجونها لكي تلبي المعايير الدولية الدنيا.
    18. The vacancy situation in the International Tribunal for Rwanda, particularly the vacancies in the posts of Chief of Prosecution and Deputy Prosecutor, could not be sustained much longer; the absence of key personnel undermined the Tribunal's efforts to undertake its work. UN 18 - وأضاف أن حالة الشواغر في المحكمة الدولية لرواندا، وبصفة خاصة بالنسبة لوظيفتي رئيس هيئة الادعاء ونائب المدعي العام، لا يمكن أن تستمر لفترة أطول من ذلك؛ وأن عدم وجود الموظفين الأساسيين يعرقل الجهود التي تبذلها المحكمة لأداء عملها.
    In this vein, Norway would also like to join its voice to those who have underscored the need to step up the Tribunal’s efforts to develop an information network to provide objective information to public opinion in Rwanda and in neighbouring States about the Tribunal’s work. UN وفي هذا السياق، تود النرويج أيضا أن تضم صوتها إلى الذين أبرزوا الحاجة إلى مضاعفة الجهود التي تبذلها المحكمة لتطوير شبكة معلومات توفر معلومات موضوعية عن الرأي العام المكون في رواندا وفي الدول المجاورة عن عمل المحكمة.
    We welcome the Court's efforts to rationalize its operations and working methods, including the recent amendments to the Rule of the Court in order to prevent delays in the consideration of cases. UN ونعرب عن ترحيبنا بالجهود التي تبذلها المحكمة من أجل ترشيد عملياتها وأساليب عملها، بما في ذلك التعديلات الأخيرة المدخلة على النظام الإجرائي للمحكمة من أجل منع التأخير في النظر في الدعاوى.
    the Court's efforts to increase public awareness and understanding of its work in the judicial settlement of disputes and its advisory functions are laudable. UN إن الجهود التي تبذلها المحكمة لزيادة الوعي العام بعملها وتفهمه في فض المنازعات عن طريق القضاء ومهامها في مجال إصدار الفتاوى جديرة بالثناء.
    the Court's efforts to better deal with the disputes before it deserve support. UN وتستحق الجهود التي تبذلها المحكمة لتسوية المنازعات كل الدعم.
    The Committee was further informed that the declining donor response to the Court's fundraising efforts reflected the low interest in the ongoing appellate phase of the trial. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن التراجع في استجابة الجهات المانحة لجهود جمع الأموال التي تبذلها المحكمة يُعبِّر عن ضعف الاهتمام بمرحلة الاستئناف الجارية ضمن مراحل المحاكمة.
    CANZ appreciates the ongoing efforts made by the Court to increase its efficiency and sustain its increased workload. UN وتقدر مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا الجهود التي تبذلها المحكمة في زيادة كفاءتها والاستمرار في النهوض بعبء العمل المتزايد.
    Expressing its determination to support the efforts made by the Tribunal toward the completion of its trial work at the earliest date, UN وإذ يعرب عن عزمه دعم الجهود التي تبذلها المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    In view of the strenuous efforts that the Tribunal is making to address the length of its trials, it would not be wise to debate and adopt procedures which undermine those efforts. UN ونظرا إلى الجهود الحثيثة التي تبذلها المحكمة لمعالجة مسألة طول مدة محاكماتها، فإنه لن يكون من الحكمة مناقشة واعتماد إجراءات تقوض هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد