ويكيبيديا

    "التي تبذلها حكومته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his Government's
        
    • of his Government
        
    • by his Government
        
    The Financial Action Task Force, however, refused to acknowledge his Government's efforts to counter terrorist financing. UN غير أن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ترفض الاعتراف بالجهود التي تبذلها حكومته لمكافحة تمويل الإرهاب.
    The Committee's concluding observations on previous reports had played an important role in his Government's efforts to improve implementation of the Covenant. UN وأدت ملاحظات اللجنة الختامية على التقارير السابقة دورا هاما في الجهود التي تبذلها حكومته لتحسين طريقة تنفيذ العهد.
    That fact clearly demonstrated his Government's efforts in the field of non-proliferation and disarmament. UN وأضاف أن تلك الحقيقة تبين بوضوح الجهود التي تبذلها حكومته في ميدان نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Those values were central to his Government's efforts to ensure the respect of human rights. UN وتحتل تلك القيم مكانة مركزية في الجهود التي تبذلها حكومته لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    He expressed the hope that the international community would support the efforts of his Government. UN وأعرب عن الأمل في أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها حكومته.
    his Government's efforts to assist the Syrian people were being carried out in full view of the international community and in close cooperation with international organizations, including United Nations agencies. UN والجهود التي تبذلها حكومته لمساعدة الشعب السوري تجرى على مرئى ومسمع المجتمع الدولي وبتعاون وثيق مع منظمات دولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    China had provided victim assistance for the first time, in 2010, in the form of support for the reintegration of mine-affected persons in Peru and Ethiopia as part of his Government's efforts to help build a mine-free world. UN وقدمت الصين مساعدات للضحايا للمرة الأولى في عام 2010 في شكل دعم لإعادة إدماج الأشخاص المتأثرين بالألغام في بيرو وإثيوبيا وذلك في إطار الجهود التي تبذلها حكومته للمساعدة على بناء عالم خال من الألغام.
    Secure tenure was among the most important elements of shelter policy in poverty reduction strategies, and his Government's efforts in both rural and urban areas had benefited many poor families. UN وأشار إلى أن ضمان الحيازة هو من بين أهم عناصر سياسة المأوى في استراتيجيات تقليل لفقر وإلى أن الكثير من الأسر الفقيرة قد استفادت من الجهود التي تبذلها حكومته في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    He said that his Government's efforts were not receiving sufficient recognition and expressed regret that the international community was making endless calls for his country to disarm the militias rather than giving words of encouragement for what had already been done. UN وقال إن الجهود التي تبذلها حكومته لا تلقى الاعتراف الكافي وأعرب عن أسفه لتوجيه المجتمع الدولي نداءات لا تنتهي إلى بلده بشأن نزع سلاح الميليشيات، بدلا من كلمات التشجيع بسبب ما تم إحرازه بالفعل.
    As part of his Government's efforts to implement the Convention on the Rights of the Child, the Parliament had recently ratified the ILO Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها حكومته لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، صدَّق البرلمان مؤخرا على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراء عاجل للقضاء عليها.
    Despite his Government's efforts to promote universal health-care services, problems still persisted, especially in border and rural areas. UN ورغم الجهود التي تبذلها حكومته للنهوض بخدمات الرعاية الصحية الشاملة، لا تزال توجد مشاكل، وخصوصاً في مناطق الحدود والمناطق الريفية.
    The President also visited the United States of America, Kuwait and Yemen, where he briefed authorities on his Government's efforts to bring peace and stability to Somalia. UN وزار الرئيس أيضا الولايات المتحدة الأمريكية، والكويت، واليمن، حيث أطلع السلطات على الجهود التي تبذلها حكومته لإحلال السلم والاستقرار في الصومال.
    Referring to his Government's efforts in the field of human rights, he remarked that people who refused to see were worse than blind and those who refused to listen, worse than deaf. UN وأشار إلى الجهود التي تبذلها حكومته في مجال حقوق الإنسان وقال إنه ليس هناك أعمى أسوأ ممن يرفض أن يرى أو أصم أسوأ ممن يرفض أن يسمع ويقدر أنه يتعين على كل دولة أن تنظف أمام بابها قبل أن تسعى إلى وعظ غيرها.
    23. In the context of his Government’s efforts towards gender balance, the Minister of Women’s Affairs had recently announced plans to improve the proportion of women on the boards of State-owned enterprises. UN ٢٣ - وفي سياق الجهود التي تبذلها حكومته نحو تحقيق التوازن بين الجنسين، أعلن وزير شؤون المرأة مؤخرا عن وضع خطط لتحسين نسبة النساء في مجالس إدارة الشركات المملوكة للدولة.
    The UNIDO delegation attending the conference was also met by the Prime Minister of Haiti, who regarded UNIDO as a privileged partner for Haiti. He outlined several areas in which he saw UNIDO playing a role in his Government's efforts with respect to industrial policies, strategies, and rehabilitation. UN كما أن وفد اليونيدو الذي حضر المؤتمر التقى برئيس وزراء هايتي، الذي اعتبر اليونيدو شريكا مميزا لبلده، وذكر عدة مجالات يرى أنه يمكن لليونيدو فيها أن تؤدي دورا في الجهود التي تبذلها حكومته بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية واستصلاح الصناعة.
    his Government's intensive diplomatic efforts were complemented by a comprehensive bilateral counter-terrorism assistance programme available to civilian and military institutions, which focused on the rule of law, good governance, judicial reform and proper policing. UN ومضى قائلا إن الجهود الدبلوماسية المكثفة التي تبذلها حكومته قد كملها برنامج شامل للمساعدة الثنائية على مكافحة الإرهاب وهو متاح للمؤسسات المدنية والعسكرية، والذي ركز على سيادة القانون، والحوكمة الرشيدة، والإصلاح القضائي وحفظ الأمن بالطرق اللائقة.
    71. his Government's efforts to combat terrorism had been commended during the recent country visit by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. UN 71 - وتابع قائلا إن الجهود التي تبذلها حكومته لمكافحة الإرهاب قد قوبلت بالاستحسان خلال الزيارة القطرية الأخيرة التي قامت بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    his Government's efforts to promote women's literacy and job opportunities were supported by an independent judiciary, a free media, a vibrant civil society and a growing private sector, which helped redress violations and raise awareness of women's rights. UN وتحظى الجهود التي تبذلها حكومته لتعزيز محو أمية المرأة وتوفير فرص العمل بالدعم من هيئة قضائية مستقلة، ووسائط إعلام حرة، ومجتمع مدني نابض بالحياة وقطاع خاص متنامي، مما يساعد في تدارك الانتهاكات وزيادة الوعي بحقوق المرأة.
    His Government’s efforts to improve the socio-economic situation of its people were being hampered by the HIV/AIDS epidemic, unsafe abortions and teenage pregnancies, and had it not been for the international assistance and guidance of the Programme of Action his Government would have found it infinitely more difficult to deal with them. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها حكومته من أجل تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية لشعبها قد عرقلها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وحالات اﻹجهاض غير المأمون، والحمل بين المراهقات، وأنه لولا المساعدة الدولية وإرشادات برنامج العمل لوجدت الحكومة صعوبات أكبر في التصدي لهذه المشاكل.
    The representative of Sri Lanka detailed the efforts carried out by his Government in dealing with the precarious situation. UN وتحدث ممثل سري لانكا بالتفصيل عن الجهود التي تبذلها حكومته للتصدي للوضع الهش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد