ويكيبيديا

    "التي تبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • showing
        
    • indicating
        
    • demonstrating
        
    • which demonstrate
        
    • which show
        
    • that show
        
    • which indicate
        
    • illustrating
        
    • reflecting the
        
    • outlining
        
    • that indicate
        
    • which showed
        
    • which outlines
        
    • which indicated
        
    • identified
        
    The report provides a number of figures and tables showing the work accomplished during the reporting period. UN إذ يورد عددا من الأشكال البيانية والجداول التي تبين العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Map showing forest cover in the Republic of Guatemala UN الخريطة التي تبين الغطاء الحراجي في جمهورية غواتيمالا
    :: Daily traffic sheets indicating flights from Uganda to the Democratic Republic of the Congo and vice versa UN :: صحائف الحركة اليومية التي تبين الرحلات الجوية من أوغندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والعكس
    FCCC/SBI/2006/INF.2 Synthesis of reports demonstrating progress in accordance with Article 3, paragraph 2, of the Kyoto Protocol. UN توليف للتقارير التي تبين التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    This is particularly true of the data which demonstrate that the humanitarian situation is constantly improving and that temporarily displaced persons are returning to their homes and which are substantiated by concrete information about the number of returnees and the locations of return. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على البيانات التي تبين أن الحالة اﻹنسانية تتحسن بصفة مستمرة، وأن المشردين بصفة مؤقتة يعودون إلى ديارهم، وهي المسألة المدعمة بمعلومات محددة بشأن عدد العائدين ومواقع العودة.
    Here are some materials which show a portion of the killing and atrocities committed by the Japanese imperialists. UN وإليكم بعض المواد التي تبين جزءا من أعمال القتل واﻷعمال الوحشية التي ارتكبها الاستعماريون اليابانيون.
    We heard a number of examples that show what can be done. UN سمعنا عددا من الأمثلة التي تبين ما يمكن القيام به.
    Increased number of initiatives showing a strengthened use of science in the Implementation of the UNEP programme of work Performance measures UN زيادة عدد المبادرات التي تبين تعزيز استخدام العلم في تنفيذ برنامج عمل برنامج البيئة
    Number of initiatives to implement the UNEP programme of work showing a strengthened use of science UN عدد مبادرات تنفيذ برنامج عمل برنامج البيئة التي تبين تعزيز استخدام العلم
    In addition, there are few images showing men and women together. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصور التي تبين الرجال والنساء معا هي قليلة على العموم.
    Those were just some snippets of information showing the nature of change, the degree of market volatility and, by implication, the severity of adjustment burdens, in particular for poor economies. UN وقال إن ذلك ليس أكثر من القليل من المعلومات التي تبين طبيعة التغير الحاصل ودرجة عدم استقرار الأسواق، وتبين ضمناً مدى شدة أعباء التكيُّف، وخصوصاً للاقتصادات الفقيرة.
    She cited a number of studies showing that fair value had not caused the financial crisis. UN وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية.
    (iv) Increased percentage of responses indicating satisfaction with the fairness and effectiveness of the system of internal justice UN ' 4` حدوث زيادة في النسبة المئوية للردود التي تبين وجود رضا عن اتسام نظام العدالة الداخلية بالإنصاف والفعالية
    (ii) Number of reports from parties indicating significant progress in implementing key obligations UN ' 2` عدد التقارير المقدمة من الأطراف، التي تبين إحراز تقدم كبير في تنفيذ الالتزامات الرئيسية
    Synthesis of reports demonstrating progress in accordance with Article 3, paragraph 2, of the Kyoto Protocol. UN توليف للتقارير التي تبين التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من برتوكول كيوتو.
    A synthesis of reports demonstrating progress under the Kyoto Protocol submitted in accordance with Article 3, paragraph 2, was prepared by the programme and submitted to the SBI for consideration at its twenty-fourth session. UN وأعد البرنامج توليفاً للتقارير التي تبين التقدم المحرز في إطار بروتوكول كيوتو والمقدمة عملاً بالفقرة 2 من المادة 3، وقدّم التوليف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه خلال دورتها الرابعة والعشرين.
    These are some of the many indicators which demonstrate that the situation remains fragile. There is still a way to go in creating an immutable foundation for democracy in Haiti. UN هذا بعض من المؤشرات الكثيرة التي تبين أن الحالة لا تزال هشة والطريق لا يزال طويلا أمام وضع أساس محكم للديمقراطية في هايتي.
    It quotes human rights reports which show that the situation has improved since 1999. UN وهي تستشهد بتقارير حقوق الإنسان التي تبين أن الحالة تحسنت منذ 1999.
    This is consistent with some indicators that show a higher prevalence of poor mental health among poor urban women. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    We request that Israel gives to the United Nations, without any further delay, the maps which indicate where it dropped the cluster bombs. UN إننا نطلب قيام إسرائيل بتزويد الأمم المتحدة، دون مزيد من الإبطاء، بالخرائط التي تبين المواقع التي أسقطت فيها هذه القنابل العنقودية.
    He cited a number of statistics illustrating the extremely dire situation with respect to those crucial issues. UN وأشار إلى عددٍ من الإحصاءات التي تبين الموقف الحرج للغاية فيما يتعلق بهذه المسائل الحساسة.
    The video, photos and documents reflecting the history of the Society were gathered. UN وتم تجميع أشرطة الفيديو والصور والوثائق التي تبين تاريخ الرابطة.
    The programme's information card outlining its mandate and core elements has been created in English, French and Spanish. UN وأعدت بطاقة معلومات البرنامج التي تبين ولايته وعناصره الأساسية باللغات الإسبانية والانكليزية، والفرنسية.
    Factors that indicate that a meeting is formal are the requirement of a quorum and the applicability of formal procedural rules. UN ومن العوامل التي تبين الصفة الرسمية للاجتماع اشتراط النصاب القانوني ووجود قواعد إجرائية رسمية واجبة التطبيق.
    It denounced the attempted assassination of Malala Youssafzai of Pakistan, which showed that much remained to be done to ensure respect for girls' rights. UN ومن ناحية أخرى، فهي تستنكر محاولة اغتيال مالالا يوسف زاي، الباكستانية، وهي المحاولة التي تبين أنه ما زال متعيناً عمل الشيء الكثير لضمان احترام حقوق الطفلة.
    We support the outcome document, which outlines important areas for future efforts. UN ونؤيد الوثيقة الختامية، التي تبين المجالات الهامة للجهود التي سنبذلها في المستقبل.
    Most Parties provided detailed information on the energy sector, which indicated very wide disparities in Parties' circumstances and in the trends relating to current and future energy supply and demand. UN وقدم معظم الأطراف معلومات مفصلة عن قطاع الطاقة التي تبين منها وجود تفاوت ضخم في ظروف الأطراف وفي الاتجاهات الحالية والمستقبلية ذات الصلة بالعرض والطلب في مجال الطاقة.
    The Advisory Committee notes that issue papers are being developed to provide guidance in the areas in which differences in interpretation were identified, and that additional work is under way to identify further diversity. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يجري وضع ورقات مسائل لتوفير التوجيه في المجالات التي تبين أنه توجد فيها اختلافات في التفسير، كما يجري الآن القيام بأعمال إضافية لتحديد مجالات التنوع الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد