Significant progress had also been made on the three projects comprising the global information technology initiative. | UN | وأضاف قائلا إن تقدما ملحوظا قد أُحرز في المشاريع الثلاثة التي تتألف منها المبادرة الشاملة لتكنولوجيا المعلومات. |
Of the seven seats comprising the Federal Council, three have been occupied by women since the election of December, 2007. | UN | ومن أصل السبعة مقاعد التي تتألف منها الحكومة الاتحادية تشغل المرأة ثلاثة مقاعد منذ انتخابات كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Eventually this represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. | UN | وهذا المبلغ هو في النهاية دين مستحق للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Eventually, this represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. | UN | ويمثل هذا المبلغ في النهاية أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Elections for the State councils are also held every five years in each of the 26 States which make up the Republic of the Sudan. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
Workshop of the institutes comprising the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network on violence against women | UN | حلقة عمل المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن العنف ضد المرأة |
The loss items comprising the claim are set out in Table 16. | UN | وترد في الجدول 16 بنود الخسارة التي تتألف منها المطالبة. |
The loss items comprising the claim are set out in Table 17. | UN | وترد في الجدول 17 بنود الخسارة التي تتألف منها المطالبة. |
The nations comprising the United Nations should become truly united. | UN | وينبغي للدول التي تتألف منها الأمم المتحدة أن تكون متحدة حقا. |
Report on the work of the institutes comprising the United Nations network of institutes on crime prevention and criminal justice | UN | تقرير عن أعمال المعاهد التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لمعاهد منع الجريمة والعدالة الجنائية |
That represents money owed to the Member States contributing the troops that make up UNIFIL. | UN | ويمثل ذلك المبلغ الأموال المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
From the beginning the expert group invited the various organizations that make up the United Nations family to designate representatives. | UN | ومنذ البداية دعا فريق الخبراء شتى المنظمات التي تتألف منها أسرة الأمم المتحدة إلى تعيين ممثلين لها. |
The United Nations should become an arena of effective cooperation among all the people that make up our global civilization. | UN | ينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة ميدانا للتعاون الفعال فيما بين جميع الشعوب التي تتألف منها حضارتنا العالمية. |
An acknowledgement of the legitimate claims of the various groups that make up our Organization is therefore indispensable. | UN | وبالتالي فإن الاعتراف بالمطالب المشروعة لمختلف المجموعات التي تتألف منها منظمتنا أمر أساسي. |
We are confident that under your able leadership the General Assembly will complete its slate of activities in a cordial, efficient and professional manner commensurate with the high office of the presidency and the expectations of the many delegations which make up this Organization. | UN | وإننا لواثقون بأن الجمعية العامة، في ظل قيادتكم المقتدرة، ستكمّل مجموعة أنشطتها بطريقة ودية وبكفاءة وبروح مهنية بما يتناسب والمنصب السامي للرئاسة وتوقعات الوفود الكثيرة التي تتألف منها هذه المنظمة. |
That sum represents money owed to the Member States that contribute the troops who make up the Force. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Selection should be the responsibility of all Member States making up the General Assembly. | UN | فالاختيار يجب أن يكون من مسؤولية الدول الأعضاء كافة التي تتألف منها الجمعية العامة. |
The Organization must bear in mind that the ultimate beneficiaries of its actions are not States as such, but the citizens and peoples that compose them. | UN | ويجب على المنظمة أن تبُقي في الأذهان أن المستفيدين النهائيين لأعمالها ليست الدول في حد ذاتها، ولكن المواطنين والشعوب التي تتألف منها. |
c/ Totals may differ from the sum of constituents due to rounding. | UN | (ج) قد تختلف المجاميع عن إجمالي البنود التي تتألف منها نظراً للتقريب. |
I was elected based on the nomination of the 28 countries that form the group of Western European and other States. | UN | وقد انتُخب استنادا إلى ترشيح من قِبل البلدان الـ 28 التي تتألف منها مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Similar measures, in various forms, are to be found in the other constituent elements of the Republic. | UN | ونجد تدابير مشابهة بأشكال مختلفة في العناصر الأخرى التي تتألف منها الجمهورية: |
52. The elements constituting the increase in requirements were summarized in the table at the end of section I of the Secretary-General's report. | UN | ٥٢ - وأوجزت العناصر التي تتألف منها الزيادة في الاحتياجات في الجدول الوارد في نهاية الفرع اﻷول من تقرير اﻷمين العام. |
This letter is in follow-up to our previous 465 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. | UN | إن هذه الرسالة متابعةٌ لسابقاتها البالغ عددها 465 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تتألف منها دولة فلسطين. |
He also felt that the 15 standards that made up the core-standards were not sufficient to cover the needs of SMEs. | UN | ورأى كذلك أن المعايير الخمسة عشر التي تتألف منها المعايير الأساسية ليست كافية لتغطية احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
We have moved from structural reform of the Secretariat to reviewing the working methods of the Organization and of the intergovernmental organs that constitute it. | UN | فقد انتقلنا من الإصلاح الهيكلي للأمانة العامة إلى إعادة النظر في أساليب عمل المنظمة وعمل الأجهزة الحكومية الدولية التي تتألف منها. |