ويكيبيديا

    "التي تتحملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • borne by
        
    • incurred by
        
    • assumed by
        
    • owed by
        
    • that they bear
        
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    In such a case, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the cost of travel to the home country. UN وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها الأمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن.
    The economic, social and security costs incurred by Pakistan are incalculable. UN والتكاليف الاقتصادية والاجتماعية والأمنية التي تتحملها باكستان لا يمكن إحصاؤها.
    Furthermore, accurately locating the site of an emergency can significantly reduce the costs incurred by search and rescue teams and the exposure of rescue teams to dangerous conditions. UN وعلاوة على ذلك فإن تحديد موقع حالة الطوارئ بدقة يمكن أن يخفض بقدر ملموس التكاليف التي تتحملها فرق البحث والإنقاذ وتعرُّض فرق الإنقاذ لظروف خطرة.
    Programme expenditure incurred by Governments UN النفقات البرنامجية التي تتحملها الحكومات
    Recalling the responsibility of all States Parties to fulfil in good faith the obligations assumed by them under the Convention, UN إذ تذكِّر بالمسؤولية التي تتحملها جميع الدول الأطراف في الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية،
    It is expected that those amounts will be higher than are presently borne by the United Nations organizations in Bonn. UN ومن المتوقع أن تكون المبالغ أكبر من تلك التي تتحملها حالياً مؤسسات الأمم المتحدة التي تتخذ بون مقراً لها.
    In such a case, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the cost of travel to the home country. UN وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها الأمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن.
    In such a case, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the cost of travel to the home country. UN وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن.
    In many cases, the risks that are, voluntarily or by necessity, borne by the Government can be externalized to a foreign market at a relatively low cost. UN وفي حالات كثيرة يمكن نقل المخاطر التي تتحملها الحكومة طواعية أو بحكم الضرورة إلى السوق اﻷجنبية بتكلفة منخفضة نسبيا.
    In responding to refugee flows delegations noted the importance of comprehensive approaches that recognize the burdens borne by host countries. UN وأشارت الوفود ردا على تدفقات اللاجئين إلى أهمية النُهج الشاملة التي تعترف بالأعباء التي تتحملها البلدان المضيفة.
    Taking into consideration the heavy burdens borne by the Yemeni Government to provide shelter for groups of refugees from neighbouring African countries; UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا استمرار الأعباء الثقيلة التي تتحملها الحكومة اليمنية لإيواء مجموعات اللاجئين من الدول الأفريقية المجاورة لها:
    Moreover, the current standard rates of reimbursement did not fully cover the costs incurred by those States. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل الحالي الموحد للسداد لا يغطي كامل التكاليف التي تتحملها هذه الدول.
    Environmental liabilities are obligations relating to environmental costs that are incurred by an enterprise and that meet the criteria for recognition as a liability. UN الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم.
    Some delegations were of the view that the Council had the responsibility of mitigating the damage incurred by third States. UN ورأى بعض الوفود أن المجلس هو المسؤول عن التخفيف من حدة اﻷضرار التي تتحملها الدول الثالثة.
    Environmental liabilities are obligations relating to environmental costs that are incurred by an enterprise and that meet the criteria for recognition as a liability. UN الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم.
    That does not factor in the costs incurred by insurance and other industries. UN ولا يأخذ هذا في الحسبان التكاليف التي تتحملها صناعات التأمين والصناعات الأخرى.
    The costs incurred by the Syrian Arab Republic in support to the Palestinian refugees amounted to US$ 103 million. UN وتبلغ النفقات التي تتحملها الجمهورية العربية السورية دعماً للاجئين الفلسطينيين 103 ملايين من الدولارات.
    This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. UN ويكفل ذلك القدرة للخيتنشتاتين على الوفاء بجميع التزاماتها التي تتحملها الدول الأطراف لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The draft articles glossed over the difference between the responsibilities owed by an organization to its member States, and those owed by the organization to non-member States. UN وتتغاضى مشاريع المواد عن الاختلاف بين المسؤوليات التي تتحملها المنظمة إزاء الدول الأعضاء فيها، وتلك التي تتحملها المنظمة إزاء الدول غير الأعضاء فيها.
    The developed countries acknowledge the responsibility that they bear in the international pursuit of sustainable development and should continue to improve their efforts to promote sustained economic growth and to narrow imbalances in a manner that can benefit countries, particularly the developing countries. UN فالبلدان النامية تعترف بالمسؤولية التي تتحملها في السعي الدولي لتحقيق تنمية قابلة للاستدامة وينبغي أن تواصل تحسين جهودها لتعزيز نمو اقتصادي مستدام وتضييـــق الاختلالات بطريقة يمكن أن تعود بالفائدة على البلدان، لا سيما البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد