ويكيبيديا

    "التي تترأسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • headed by
        
    • chaired by
        
    • which she headed
        
    Closer attention to single-parent families, especially those headed by women, was encouraged. UN وهو يشجع على إيلاء المزيد من الاهتمام ﻷسر الوالد الوحيد، ولا سيما منها اﻷسرة التي تترأسها المرأة.
    This Ministry, headed by a woman, is behind the passing of laws to enshrine this reality. UN وكانت هذه الوزارة، التي تترأسها إمرأة، وراء إصدار عدد من القوانين لتجسيد هذا الواقع.
    The National Working Women's Movement has launched a housing programme with an initial target of building 2,500 houses countrywide for the benefit of needy families headed by widows. UN وبدأت الحركة الوطنية للنساء العاملات ببرنامج إسكاني هدفه اﻷولي بناء ٥٠٠ ٢ مسكن على اتساع البلاد لخدمة اﻷسر المحتاجة التي تترأسها اﻷرامل من النساء.
    This is done through sectoral coordination meetings, as well as monthly county support team meetings chaired by local authorities. UN ويتم ذلك من خلال اجتماعات التنسيق بين القطاعات واجتماعات فريق الدعم القطري الشهرية التي تترأسها السلطات المحلية.
    This statement is being made on behalf of the Convening Group of the Community of Democracies, chaired by Lithuania. UN يصدر هذا البيان باسم المجموعة التنظيمية لمجتمع الديمقراطيات التي تترأسها ليتوانيا.
    The meetings currently chaired by the Secretariat, to which Council members are invited, are useful and welcome. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.
    Single-parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention. UN واﻷسرة ذات الوالد الواحد التي تترأسها اﻷم، واﻷسر الفقيرة التي تشتمل على مسنين، وأسر اللاجئين أو المشردين، ضمن اﻷسر اﻷخرى، تستأهل الاهتمام الخاص.
    Notably, the majority of complaints received by the Myanmar National Human Rights Commission (MNHRC) and the Parliamentary Rule of Law Committee headed by Aung San Suu Kyi are related to land disputes and land confiscations. UN والجدير بالذكر أن غالبية الشكاوى التي تلقتها لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة البرلمانية المعنية بسيادة القانون، التي تترأسها أونغ سان سو كي، تتعلق بمنازعات الأراضي ومصادرتها.
    Furthermore, the current administration, headed by President Ellen Johnson-Sirleaf, has not signed any warrant to carry out the execution of a death sentence. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإدارة الحالية التي تترأسها السيدة هيلين جونسون - سيرليف لم توقع أي أمر بتنفيذ عقوبة الإعدام.
    :: Women are to be found in the unions and professional associations, including those of the doctors, engineers, journalists and lawyers (which is headed by a woman) and various rights associations. UN :: تتواجد المرأة في مجالات العمل النقابي، والجمعيات المهنية، ومنها جمعية الأطباء، والمهندسين، والصحفيين، والمحامين التي تترأسها سيدة، والجمعيات الحقوقية المختلفة.
    24. The reasons for the large number of households headed by single women were complex. UN 24 - ومضت تقول إن لكثرة عدد الأسر المعيشية التي تترأسها امرأة عازب كرّبة منزل أسبابا معقدة.
    Subsequently, it was reported that Afghan women would be allowed to work only in agencies headed by women or to be employed as nurses and doctors in hospitals. UN وأفيد في وقت لاحق بأنه لن يسمح للمرأة الأفغانية بالعمل إلا في الوكالات التي تترأسها نساء، أو بالعمل كممرضات أو طبيبات في المستشفيات.
    Families headed by women tended to be poorer, as most female heads of household held low-paid jobs, primarily in the informal sector, and worked fewer hours per week. UN وتميل اﻷسر التي تترأسها امرأة الى أن تكون أفقر من غيرها، ﻷن معظم النساء ربات اﻷسر يشتغلن في أعمال منخفضة اﻷجور، في القطاع غير الرسمي أساسا.
    The delegation stated that, at the time of reporting, all State institutions were performing their functions in all their capacities and that the provisional Government, headed by Mrs. Rosa Otunbaeva, had full control over the situation in the country. UN وقال الوفد إنه، في وقت تقديم التقرير، كانت جميع المؤسسات الحكومية تؤدي وظائفها بأقصى قدراتها، وكانت الحكومة المؤقتة التي تترأسها السيدة روزا أوتونباييفا تمسك بزمام الوضع في البلد بشكل كامل.
    While this is being discussed in the open-ended consultations on financing for operational activities, chaired by India, the requirements for humanitarian emergencies would need to be placed on a special footing to assist the most-affected developing countries. UN وريثما يناقش هذا اﻷمر في المشاورات المفتوحة العضوية بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تترأسها الهند، تدعو الضرورة إلى معاملة احتياجات الطوارئ اﻹنسانية معاملة خاصة لمساعدة البلدان النامية اﻷكثر تضررا.
    The National Task Force against Trafficking in Persons (NATFATIP), chaired by the Ministry of National Security, exists to coordinate, guide and implement national efforts against human trafficking. UN يهدف وجود فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي تترأسها وزارة الأمن الوطني، إلى تنسيق الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتوجيهها وتنفيذها.
    Here, I want to highlight the Committee to Support the Equatorial Guinean Children, chaired by our First Lady, Her Excellency Mrs. Constancia Mangue de Obiang. UN وهنا، أريد أن أسلط الضوء على لجنة دعم أطفال غينيا الاستوائية، التي تترأسها السيدة الأولى في بلدنا، صاحبة السعادة السيدة كونستنسيا منغي دي أوبيانغ.
    I am encouraged that Kuwait continues preparations for the resumption of technical operations in close contact with members of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee chaired by ICRC. UN ومن البوادر المشجعة لي أن الكويت تواصل الإعداد لاستئناف العمليات التقنية في اتصال وثيق مع أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التي تترأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    13. The Committee on the Release of Prisoners of War and Non-Combatants, which is chaired by UNOMSIL, has also met regularly. UN ١٣ - كما أن اللجنة المعنية باﻹفراج عن أسرى الحرب وغير المقاتلين التي تترأسها بعثة اﻷمم المتحدة اجتمعت بصورة منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد