ويكيبيديا

    "التي تتركز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with concentrated
        
    • centred
        
    • which are concentrated
        
    • is concentrated
        
    • centring
        
    • are focused
        
    • concentration
        
    • the focus
        
    Seventh, there are different challenges in countries with concentrated epidemics. UN ثمة تحديات مختلفة في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة.
    The challenges of providing leadership and political support in countries with concentrated epidemics 6-9 p.m. UN التحدي الذي يشكله توفير القيادة والدعم السياسي في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة
    The subprogramme has been established to devise and disseminate United Nations messages centred on main themes, particularly the priorities outlined by the General Assembly and established by the Secretary-General. UN ولقد وُضع البرنامج الفرعي من أجل تصميم ونشر رسائل الأمم المتحدة التي تتركز على المواضيع الرئيسية، وخاصة على الأولويات التي تحددها الجمعية العامة ويقررها الأمين العام.
    Local economic development strategies and incentives that are centred on non-tradeable sectors, local assets, local multipliers and spending capacities are important. UN وبالتالي فإن استراتيجيات التنمية الاقتصادية المحلية وحوافزها التي تتركز على القطاعات غير التجارية والأصول المحلية والمضاعفات المحلية وقدرات الإنفاق تكتسي قدراً من الأهمية.
    European Union projects, which are concentrated in the south-east, employ 3,000 civilians and former fighters. UN وتشغﱢل مشاريع الاتحاد اﻷوروبي، التي تتركز في الجنوب الشرقي، ٠٠٠ ٣ من المدنيين والمقاتلين السابقين.
    As part of our concerted effort, the New Destiny project was launched earlier this year in the regions where poppy cultivation is concentrated. UN وفي إطار جهودنا المتضافرة استهل مشروع المصير الجديد في أوائل هذا العام في المناطق التي تتركز بها زراعة الخشخاش.
    Nigeria is well aware of the teething problems centring on procedural issues which had tended to slow down the work of the Commission. UN وتدرك نيجيريا تمام الإدراك المشاكل الناشئة التي تتركز على المسائل الإجرائية والتي أدت إلى إبطاء خطى أعمال اللجنة.
    Continued efforts are required that are focused especially, but not exclusively, on children and young adults who will shape the future of interfaith understanding and acceptance. UN وتلزم جهود متواصلة، ولا سيما التي تتركز على الأطفال والشباب البالغين الذين سيشكلون مستقبل التفاهم المشترك بين الأديان والتقبُّل، وإن لم يقتصر الأمر علي ذلك.
    Indigenous peoples were consulted in their localities in all departments where there is a significant concentration of indigenous peoples. UN وقد جرى التشاور مع الشعوب الأصلية في مواقعها بكافة المقاطعات التي تتركز فيها بشكل كثيف الشعوب الأصلية.
    Panel 2: The challenges of providing leadership and political support in countries with concentrated epidemics UN حلقة النقاش 2: التحدي الذي يشكله توفير القيادة والدعم السياسي في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة
    (b) The challenge of providing leadership and political support in countries with concentrated epidemics; UN (ب) التحدي الذي يشكله توفير القيادة والدعم السياسي في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة؛
    She stressed the importance of accountability in national AIDS responses, including in countries with concentrated epidemics, where infections are clustered among marginalized groups, such as drug users, sex workers, and men who have sex with men. UN وأكدت أهمية المساءلة في سياق الجهود الوطنية للتصدي للإيدز، بما في ذلك في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة حيث تستشري الإصابات بين الفئات المُهمشة مثل متعاطي المخدرات والمشتغلين بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال مثلهم.
    As participants in one panel discussion emphasized, national leadership can be particularly challenging in countries with concentrated epidemics, where high infection rates in marginalized groups are often masked by low overall HIV prevalence in the general population. UN وأكد المشاركون في إحدى حلقات النقاش أن توفير قيادات وطنية قد لا يكون بالأمر اليسير، خاصة على الصعيد الوطني في بعض البلدان التي تتركز فيها الأوبئة، حيث يشكل انخفاض معدل فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان عموما ستارا يخفي ارتفاع معدلات الإصابة بين الفئات المهمشة.
    UNCTAD's work, centred on the eradication of poverty in the context of trade and sustainable development, should make an important contribution to exploiting the benefits of globalization for developing countries. UN وأعمال الأونكتاد التي تتركز على القضاء على الفقر في سياق التجارة والتنمية المستدامة ينبغي لها أن تكون مساهمة هامة في استغلال منافع العولمة لصالح البلدان النامية.
    That was no easy task, as all countries of the region, if not beyond, were used to electoral campaigning which centred on vilifying opponents. UN وليست هذه بالمهمة السهلة، بما أن جميع البلدان في الإقليم، ناهيك عن خارجه، معتادة على شن الحملات الانتخابية التي تتركز على ذم الخصوم.
    12. The manufacturing sector comprises a number of small-scale enterprises, centred on the assembly of electronic components and the production of garments, textiles and leather and plastic goods. UN ٢١ - يضم قطاع الصناعة التحويلية عددا من المؤسسات الصغيرة التي تتركز على تجميع القطع الالكترونية، وإنتاج الملابس، والمنسوجات، والسلع الجلدية والبلاستيكية.
    The lack of adequate transportation affects food distribution and also prevents people from accessing medical and social services, which are concentrated in urban areas. UN ويؤثر انعدام وسائل النقل الملائمة على توزيع الغذاء ويمنع الناس من الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية، التي تتركز في المناطق الحضرية.
    However, the results of a recent security assessment on the situation of United Nations personnel and property, which are concentrated in one small area, have led to the decision to expand the headquarters over a larger area. UN ومع ذلك، فإن نتائج تقييم أمني أجري مؤخرا عن حالة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها التي تتركز في منطقة صغيرة واحدة، أدت إلى اتخاذ قرار بتوسيع مساحة مقر قيادة القوة على رقعة أكبر.
    It includes data representing 29 countries where the practice is concentrated and data on attitudes and circumstances surrounding it. UN وهو يتضمن بيانات عن 29 من البلدان التي تتركز فيها هذه الممارسة، وبيانات عن المواقف والظروف المحيطة بها.
    The largest proportion of persons with disabilities is concentrated in the elderly age group. UN ويشكل المسنون الفئة العمرية التي تتركز فيها أكبر نسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It contains practical information on the Forum and on activities centring around the session such as the process for accreditation, the various indigenous peoples' caucuses, the speakers list, writing statements and logistic information. UN وهو يتضمن معلومات عملية عن المنتدى والأنشطة التي تتركز حول الدورة كعملية الاعتماد، ومختلف تجمعات الشعوب الأصلية، وقائمة المتحدثين، وكتابة البيانات، والمعلومات اللوجيستية.
    50. For its part, the United Nations will continue its activities in Angola, which are focused on the provision of humanitarian relief and assistance in the area of capacity-building in the field of human rights. UN 50 - وستواصل الأمم المتحدة، من جهتها، الاضطلاع بأنشطتها في أنغولا، وهي الأنشطة التي تتركز على تقديم المساعدة والغوث الإنسانيين لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    Indigenous peoples were consulted in their localities in all departments where there is a significant concentration of indigenous peoples. UN وقد جرى التشاور مع الشعوب الأصلية في مواقعها بكافة المقاطعات التي تتركز فيها بشكل كثيف الشعوب الأصلية.
    the focus of the consultations and the key questions to be considered are outlined in annex II to the present document. UN وترد المواضيع التي تتركز عليها المشاورات والمسائل الرئيسية التي يتعين النظر فيها في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد