The State party should include in the Sierra Leone Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation and access to social programmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية. |
The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with respect to peacekeeping activities. | UN | وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
The State party should include in the Sierra Leone Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation and access to social programmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية. |
The EU supported regional initiatives in energy and environment that were consistent with the mandate of UNIDO. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للمبادرات الإقليمية في مجال الطاقة والبيئة التي تتسق مع ولاية اليونيدو. |
However, trade liberalization must not be a vehicle for undermining domestic environmental and health standards which are consistent with international trade rules. | UN | غير أنه لا ينبغي لتحرير التجارة أن يكون أداة لتقويض المعايير البيئية والصحية المحلية التي تتسق مع القواعد التجارية الدولية. |
The Action Plan is the expression of the Government of Georgia's support for projects and programmes that are in line with the goals of the engagement strategy and in compliance with the Law on Occupied Territories. | UN | وتجسد خطة العمل دعم حكومة جورجيا للمشاريع والبرامج التي تتسق مع أهداف استراتيجية التواصل وتمتثل لقانون الأراضي المحتلة. |
Japan is also joined by the Netherlands and the United States in funding projects that conform to multilateral standards for purchasing goods and services, thus making a contribution towards the process of channelling greater bilateral resources through the multilateral development system. | UN | والى جانب اليابان، تشارك أيضا كل من هولندا والولايات المتحدة في تمويل المشاريع التي تتسق مع المعايير المتعددة اﻷطراف لشراء السلع والخدمات مسهمة بذلك في عملية توجيه المزيد من الموارد الثنائية من خلال النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف. |
Importantly, we would be better prepared to take preventive and other action consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | والمهم، أن نكون أفضل استعدادا لاتخاذ تدابير وقائية وغيرها من التدابير التي تتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with respect to peacekeeping activities. | UN | وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with respect to peacekeeping activities. | UN | وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
The Foundation's overall focus on education and substance abuse prevention and the promotion of health and well-being offers a range of inputs that are consistent with and contribute to the Millennium Development Goals in varying degrees and forms. | UN | ينصب التركيز العام للمؤسسة على التعليم ومنع إساءة استعمال المخدرات وتعزيز الصحة والرفاه مما يقدم مجموعة من المدخلات التي تتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية وتساهم في تحقيقها بدرجات وأشكال متباينة. |
The United States will consider applications that are consistent with any of the exceptions established in paragraph 8 of resolution 1572 (2004). | UN | وستنظر الولايات المتحدة في الطلبات التي تتسق مع أي من الاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1572 (2004). |
(iii) Inviting industry to make financial contributions to Strategic Approach implementation, emphasizing project activities that are consistent with good corporate social and environmental responsibility; | UN | `3` دعوة دوائر الصناعة لتقديم مساهمات مالية لتنفيذ النهج الإستراتيجي، مع التركيز على أنشطة المشروعات التي تتسق مع المسؤولية الإجتماعية والبيئية المتضامنة الجيدة؛ |
In future, the Department intends to move towards this goal and to maximize the use of Volunteers for functions that are consistent with the spirit of volunteerism and that contribute to peace and development. | UN | وتعتزم الإدارة أن تتحرك في المستقبل صوب هذا الهدف وأن تستعين بالمتطوعين إلى الحد الأقصى في المهام التي تتسق مع روح التطوع والتي تساهم في تحقيق السلم والتنمية. |
Furthermore, offers of assistance that were consistent with the draft articles could not be regarded as interference in the affected State's internal affairs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عروض المساعدة التي تتسق مع مشاريع المواد لا يمكن اعتبارها تدخلاً في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة. |
It understood the call to " take into consideration the concluding comments as well as the general recommendations " of the Committee to refer to recommendations that were consistent with the Committee's mandate. | UN | كما فَهِمَ أن الدعوة لمراعاة التعليقات الختامية وكذلك التوصيات العامة للجنة بأنها تشير إلى التوصيات التي تتسق مع ولاية اللجنة. |
However, trade liberalization must not be a vehicle for undermining domestic environmental and health standards which are consistent with international trade rules. | UN | غير أنه لا ينبغي لتحرير التجارة أن يكون أداة لتقويض المعايير البيئية والصحية المحلية التي تتسق مع القواعد التجارية الدولية. |
Thailand has put in place the following laws, which are consistent with the implementation of the International Tracing Instrument: | UN | وضعت تايلند القوانين التالية، التي تتسق مع تنفيذ الصك الدولي للتعقب: |
(ii) Increased number of information and communications technology initiatives that are in line with the information and communications technology strategy | UN | ' 2` زيادة عدد مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتسق مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
All the courts of Kazakhstan are technically equipped and situated in buildings that conform to modern standards of the administration of justice. | UN | وتتوافر لجميع المحاكم في كازاخستان التجهيزات التقنية والمباني المناسبة التي تتسق مع المعايير الحديثة لمتطلبات إقامة العدل. |
(b) Strengthening the capacity of national health systems to deliver equitable and quality health-care services and promoting the widest possible access to health-care services at the point of use, especially to those in vulnerable situations, through public policies that remove barriers to access to and use of health-care services, complemented by the support of international programmes, measures and policies that align with national priorities; | UN | (ب) دعم قدرة النظم الصحية الوطنية على تقديم خدمات جيدة للرعاية الصحية يتوخى فيها الإنصاف، وتشجيع توفير خدمات الرعاية الصحية على أوسع نطاق ممكن في مراكز الخدمة، وبخاصة للفئات الضعيفة، عن طريق وضع سياسات عامة لإزالة الحواجز التي تحول دون الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية واستخدامها، إلى جانب دعم البرامج والتدابير والسياسات الدولية التي تتسق مع الأولويات الوطنية؛ |
Other speakers suggested that members would be effective by pursuing issues on the Council that were aligned with their strategic interests. | UN | وقال متكلمون آخرون إن هؤلاء الأعضاء سيشاركون بفعالية من خلال الاهتمام بالمسائل التي تتسق مع مصالحهم الاستراتيجية من بين أعمال المجلس. |