ويكيبيديا

    "التي تتسم بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that characterize
        
    • characterizing
        
    • that characterizes the
        
    • characteristic
        
    • which characterize
        
    • that characterized the
        
    It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN وبالتالي، فهي لا تعمل تحت الصعوبات التي تتسم بها هذه المفاوضات.
    The United Nations is deeply involved in managing the socio-economic upheavals that characterize the end of the twentieth century. UN إن اﻷمم المتحدة تضرب بسهم وافر في معالجة الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسم بها نهاية القرن العشرين.
    It is not a body that negotiates legally binding agreements, and therefore it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN كما أنها ليست هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا، ولهذا فإنها لا تعمل في ظل القيود التي تتسم بها تلك المفاوضات.
    The positive and negative factors characterizing social networks need to be weighed carefully. UN وينبغي الموازنة بعناية بين العوامل اﻹيجابية والعوامل السلبية التي تتسم بها الشبكات الاجتماعية.
    The traditional spirit of consensus and cooperation that characterizes the work of the OPCW promises to ensure an outcome satisfactory to all concerned. UN إن الروح التقليدية لتوافق الآراء والتعاون التي تتسم بها أعمال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تبشر بضمان التوصل إلى نتيجة تبعث على ارتياح جميع الأطراف المعنية.
    The main characteristic of the proceedings before “faceless” courts, both civilian and military, is secrecy. UN فالسمة الرئيسية التي تتسم بها الاجراءات أمام المحاكم المجهولة القضاة، المدنية منها والعسكرية، هي السرية.
    We stand at a historic watershed on account of contradictory trends which characterize the current transition to a new world order yet to be shaped and defined. UN إننا نقف اﻵن عند نقطة تحول تاريخية بسبب الاتجاهات المتعارضة التي تتسم بها عملية الانتقال الحاليــة نحــو نظــام عالمي جديد مازال علينا أن نشكله ونحدد معالمه.
    An integrated approach to social development would be the most effective means of dealing with the myriad problems that characterized the world social situation. UN واتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية هو أكثر الوسائل فعالية في معالجة المشاكل العديدة التي تتسم بها الحالة الاجتماعية العالمية.
    The increase in trade, investment and information flows that characterize the globalization of the world economy can yield many benefits and open up many opportunities for developing countries and countries with economies in transition. UN والزيادة في التجارة والاستثمار وتدفقات المعلومات التي تتسم بها عولمة الاقتصاد العالمي يمكن أن تدر العديد من الفوائد وتفتح الكثير من الفرص للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In the case of Taiwan and China, it is vital that we pursue the line of working towards a one-China policy instead of fuelling the hostilities that characterize the existing relationship between these two countries. UN أما في حالة تايوان والصين، فمن الأمور الحيوية أن نتبع سبيل العمل من أجل التوصل إلى سياسة لصين واحدة بدلا من إذكاء العداوات التي تتسم بها العلاقة الراهنة بين هذين البلدين.
    It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN ولذلك فهي لا تعمل في إطار القيود التي تتسم بها هذه المفاوضات.
    A more united Latin America can also better project the values of democracy and pluralism that characterize it today. UN ويمكن كذلك أن تعكس أمريكا اللاتينية التي تتمتع بقدر أكبر من الوحدة قيم الديمقراطية والتعددية التي تتسم بها اليوم.
    By reducing the myriad of separate activities that characterize unconnected projects, the programme approach can enhance the relevance of United Nations cooperation, its quality and effectiveness. UN فمن خلال تخفيض العدد الهائل من اﻷنشطة المنفصلة التي تتسم بها المشاريع غير المترابطة، يستطيع النهج البرنامجي زيادة أهمية جهود التعاون التي تبذلها اﻷمم المتحدة ونوعية هذه الجهود وفعاليتها.
    For that reason, despite the cyclical difficulties that characterize the current global economic situation, we must remain firm in our resolve to move forward. UN ولهذا السبب، وبالرغم من الصعوبات الدورية التي تتسم بها الحالة الاقتصادية العالمية، يجب أن نظل ثابتين في عزمنا على المضي قدما.
    Both are attributable to irresponsible human behaviour and to the unbridled greed and irrational consumerism that characterize developed societies. UN وكلاهما يُعزيان إلى السلوك غير المسؤول للإنسان والجشع الجامح والنزعة الاستهلاكية غير العقلانية التي تتسم بها المجتمعات المتقدمة النمو.
    It is clear from reviewing the IAEA's annual report for 1993 and listening to the informative remarks of the Director General that a major hallmark characterizing IAEA's activities is diversity. UN يتضح من استعراض تقرير الوكالة السنوي لعام ٣٩٩١، والانصات للملاحظات المليئة بالمعلومات التي أدلى بها المدير العام، أن السمة الرئيسية البارزة التي تتسم بها أنشطة الوكالة هي التنوع.
    210. There are added dimensions to the patterns of inequality characterizing food crises and sustained nutritional deprivation. UN 210- وهناك أبعاد إضافية إلى أنماط أوجه التفاوت التي تتسم بها أزمة الغذاء والحرمان التغذوي المتواصل.
    The shortcomings of the investigations manual described in paragraph 22 of the annex to the Secretary-General's report were therefore significant cause for concern and went a long way towards explaining the inconsistencies characterizing some of the investigations carried out by OIOS. UN وأوضح أن أوجه القصور في دليل التحقيقات، التي وردت في الفقرة 22 من مرفق تقرير الأمين العام، تمثل لذلك سببا قويا للشعور بالقلق، وتقطع شوطا كبيرا نحو شرح أوجه عدم الاتساق التي تتسم بها بعض التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Government of Guatemala considers that the foregoing reaffirms the mutual trust between the parties that characterizes the current phase of the negotiations, and reiterates its commitment to achieve as soon as possible a negotiated political solution to the internal armed confrontation, in order to strengthen the building of a firm and lasting peace. UN وتعتبر حكومة غواتيمالا ما أعلنته أعلاه إعادة تأكيد للثقة المتبادلة بين الطرفين التي تتسم بها المرحلة الراهنة من المفاوضات، كما تعيد تأكيد التزامها بالتوصل في أسرع وقت إلى حل سياسي من خلال المفاوضات للمواجهة الداخلية المسلحة، من أجل تعزيز إقامة السلام الثابت والدائم.
    260. Each annual meeting has deepened the understanding of the complexity that characterizes the migration-and-development nexus, and each meeting has created a basis for Governments, international organizations and civil society to deal more effectively with these challenges. UN 260 - وقد عمق كل اجتماع من الاجتماعات السنوية تفهم درجة التعقيد التي تتسم بها الصلة بين الهجرة والتنمية، وشكل كل اجتماع أساسا لتصدي الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بشكل أكثر فعالية لتلك التحديات.
    Exhaustive nature of the list of functions characteristic of interim measures UN الطبيعة الحصرية لقائمة الوظائف التي تتسم بها التدابير المؤقتة
    To create this environment, countries must ensure the efficient functioning of domestic markets, facilitate sufficient access to international markets, and create the best possible conditions for the competitiveness of their firms, particularly the micro, small and medium-sized enterprises which characterize developing countries. UN ولتهيئة هذه البيئة، يجب على البلدان ضمان كفاءة عمل اﻷسواق المحلية، وتسهيل فرص كافية للوصول إلى اﻷسواق الدولية، وتهيئة أفضل الظروف الممكنة لقدرة شركاتها على المنافسة، وخاصة المشاريع البالغة الصغر، والصغيرة، والمتوسطة الحجم التي تتسم بها البلدان النامية.
    The virtuous circles that characterized the transmission mechanisms both within and between the real and financial sectors during the upswing phase of the " new economy " are now better understood. UN وهناك الآن فهم أفضل للدوائر الفعالة التي تتسم بها آليات النقل داخل القطاعات الحقيقية والقطاعات المالية وفيما بينها أثناء مرحلة انتعاش " الاقتصاد الجديد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد