ويكيبيديا

    "التي تتعامل مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dealing with
        
    • that deal with
        
    • working with
        
    • which deals with
        
    • which deal with
        
    • that deals with
        
    • that apply to
        
    • who deal with
        
    • handling
        
    • to deal with
        
    • that dealt with
        
    • that work with
        
    • interacting with
        
    • doing business with
        
    • client
        
    The position of the UNCCD in ministries dealing with land-related issues, as well as that of the NFP, will be reinforced. UN تعزيز موقع اتفاقية مكافحة التصحر في الوزارات التي تتعامل مع المسائل ذات الصلة بالأراضي، وكذا موقف مركز التنسيق الوطني.
    It coordinates the activities of all ministries and departments dealing with issues of combating drug addiction and drug trafficking. UN وتنسق اللجنة أنشطة جميع الوزارات والإدارات التي تتعامل مع المسائل المتعلقة بمكافحة الإدمان على المخدرات والاتجار بها.
    Look at the way it's dealing with Old Lady's House. Open Subtitles نظرة على الطريقة التي تتعامل مع بيت قديم سيدة.
    Improved coordination between the various United Nations agencies and other international and regional organizations that deal with migration is essential. UN إن تحسين التنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتعامل مع الهجرة أمر أساسي.
    We also express our thanks for the availability of his main colleagues, both in his Office and in the principal Departments and Services dealing with la Francophonie. UN كما نعرب عن شكرنا على سهولة الوصول إلى زملائه الرئيسيين، على السواء في مكتبه وفي الإدارات والخدمات الرئيسية التي تتعامل مع المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    5. Benefit from the existing network of civil society organizations dealing with climate change and environmental issues in the Black Sea area. UN 5 - الاستفادة من الشبكة القائمة لمنظمات المجتمع المدني التي تتعامل مع قضايا تغير المناخ والبيئة في منطقة البحر الأسود؛
    National and international judicial institutions constitute the standard arena for remedial claims in societies dealing with both past and present violations. UN وتشكل المؤسسات القضائية الوطنية والدولية الساحة الاعتيادية للمطالبات بالانتصاف في المجتمعات التي تتعامل مع الانتهاكات السابقة والحالية على السواء.
    These have been sent to all the institutions dealing with victims. UN وقد أُرسل الكتيب والمبادئ التوجيهية إلى جميع المؤسسات التي تتعامل مع الضحايا.
    The illustration of precedents and practice from other treaty bodies, in particular those dealing with review mechanisms, would be most appreciated. UN وسيحظى توضيح السوابق والممارسات المتبعة في هيئات تعاهدية أخرى، وخصوصا تلك التي تتعامل مع آليات استعراض، ببالغ الامتنان.
    Immunization coverage fell most in countries dealing with emergencies and economic crisis. UN وانخفضت تغطية التحصين أكثر ما انخفضت في البلدان التي تتعامل مع حالات الطوارئ والأزمات الاقتصادية.
    (iv) Assuring policy coherence among governmental agencies dealing with standards and towards donors and donor programmes; and UN `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛
    We have noted with regret the emergence of multiple centres dealing with environmental issues. UN لقد لاحظنا بأسف ظهور العديد من المراكز التي تتعامل مع المسائل البيئية.
    A number of non-governmental organizations dealing with a broad spectrum of issues are headed by women. UN وترأس النساء عددا من المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع طائفة واسعة من القضايا.
    Within the United Nations, there are a large number of bodies dealing with humanitarian emergencies, the environment, climate change and man-made disasters. UN وتضم اﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الهيئات التي تتعامل مع حالات الطوارئ اﻹنسانية، والبيئة، وتغيير المناخ والكوارث من صنع اﻹنسان.
    To do so it will be necessary to strengthen and reinforce the existing set-up within the Secretariat dealing with the problems and needs of Africa. UN ولكي نفعل ذلك من الضروري أن نعزز ونقوي البنية القائمة داخل الأمانة العامة التي تتعامل مع مشاكل واحتياجات أفريقيا.
    Micro-credit Micro-credit is one of the approaches dealing with the issue of poverty alleviation within the development agenda. UN :: يعتبر نهج الائتمان الصغير أحد النهج التي تتعامل مع قضية تخفيف حدة الفقر في إطار جدول أعمال التنمية.
    Institutions that deal with reintegration of child soldiers and their long-term follow-up within their communities will be strengthened. UN وسيجري تعزيز المؤسسات التي تتعامل مع إعادة إدماج الجنود الأطفال ومتابعتهم الطويلة الأجل في إطار مجتمعاتهم.
    Those bodies are now able to consider and act on all recommendations of the Council to the Assembly, including those that deal with the development of international law in the field of human rights. UN تلك الهيئات قادرة الآن على النظر في جميع توصيات المجلس والعمل بشأنها المقدمة إلى الجمعية العامة، بما في ذلك تلك التي تتعامل مع تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    The number of NGOs working with adult males appears to be very small. UN ويبدو أن عدد المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع الذكور البالغين ضئيل للغاية.
    The reference to proliferation activities is now part of a new second preambular paragraph, which deals with the importance of national controls over transfers. UN والإشارة إلى أنشطة الانتشار هي الآن جزء من الفقرة الثانية الجديدة من الديباجة التي تتعامل مع أهمية الضوابط الوطنية على أعمال النقل.
    This approach seems to have to do, inter alia, with the character of substantive provisions of human rights treaties which deal with the personal rights of individuals in an evolving society. UN ويبدو أن هذا النهج يرتبط في جملة أمور بطابع الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان التي تتعامل مع الحقوق الشخصية للأفراد في كنف مجتمعات متغيرة.
    The United Nations is the only body that deals with all fields of human activity. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تتعامل مع جميع ميادين نشاط الإنسان.
    (g) " Criminal justice system " refers to laws, procedures, professionals, authorities and institutions that apply to victims, witnesses and persons alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law; UN (ز) يشير تعبير " نظام العدالة الجنائية " إلى القوانين والإجراءات والجماعات المهنية والسلطات والمؤسسات التي تتعامل مع الضحايا والشهود والأشخاص الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك؛
    It is with regret that I must note that this latest incident demonstrates that the undertakings you have given do not appear to have been translated to the lower echelons who deal with the Commission on a day-to-day basis. UN ويؤسفني أن أشير إلى أن هذا الحادث اﻷخير يشهد على أن التعهدات المقدمة لم تنقــل، على ما يبدو، إلى المستويات اﻷدنى التي تتعامل مع اللجنة على أساس يومي.
    Now these are the nearest facilities handling nuclear material. Open Subtitles الآن هذه هي أقرب المنشأت التي تتعامل مع المواد النووية
    Multisectoral national plans and strategies to deal with AIDS should be integrated into population and development strategies. UN وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية.
    The Government indicated that it was active in other regional and subregional forums that dealt with migratory issues. UN وأشارت الحكومة إلى أنها نشطة في المحافل الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى التي تتعامل مع قضايا الهجرة.
    7. Such concepts are not restricted to laboratories but have also been expanded to a variety of other facilities that work with resources which could be used for purposes prohibited by the Convention. UN 7- ولا تقتصر هذه المفاهيم على المختبرات فحسب، بل امتدت لتشمل مجموعة متنوعة من المنشآت الأخرى التي تتعامل مع موارد يمكن أن تستخدم لأغراض محظورة بموجب الاتفاقية.
    (ii) The number of countries interacting with ESCAP that have provided more comparable data on poverty and other Millennium Development Goal areas and economic and social development, including sex-disaggregated and gender-specific data UN ' 2` عدد البلدان التي تتعامل مع اللجنة والتي قدمت بيانات قابلة للمقارنة عن الفقر والمجالات الأخرى التي تغطيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك البيانات الخاصة بالجنسين المبوبة حسب نوع الجنس.
    Sanctions apply to North American and European companies doing business with Cuba. UN وتنطبق جزاءات على الشركات في أمريكا الشمالية وأوروبا التي تتعامل مع كوبا.
    Furthermore, the ITC client survey has identified ITC publications as being the place from which the Centre has become known. UN كذلك أظهر الاستطلاع الذي أجري لآراء البلدان التي تتعامل مع المركز أن منشورات المركز هي الموضع الذي أصبح به المركز معروفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد