ويكيبيديا

    "التي تتفق عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed by
        
    • agreed upon by
        
    • agreed to by the
        
    • agreed on by
        
    • agreed between
        
    • by common agreement between the
        
    Develop indicators based on criteria to be agreed by Parties to measure, among other things: UN تطوير مؤشرات تقوم على المعايير التي تتفق عليها الأطراف وذلك من جملة أمور لقياس ما يلي:
    Concluding observations reflect the issues agreed by the Committee and do not reflect the views of the individual country rapporteur. UN وتعكس الملاحظات الختامية المسائل التي تتفق عليها اللجنة، ولا تعكس آراء المقرر القطري للبلد.
    Meetings documents will be prepared on the basis of the agendas agreed by member States. UN ستعد وثائق الاجتماعات بالاستناد إلى جداول الأعمال التي تتفق عليها الدول الأعضاء.
    (iii) Participants should be prepared to focus on the theme and subthemes agreed upon by the Commission in order to allow for a dynamic and interactive exchange during the thematic discussion; UN `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري أو المواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛
    (iii) Participants should be prepared to focus on the theme and subthemes agreed upon by the Commission in order to allow for a dynamic and interactive exchange during the thematic discussion; UN `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري أو المواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛
    My hope is that the annual conferences agreed to by the States parties will maintain momentum towards a more thorough strengthening of Protocol II. UN ويحدوني اﻷمل في أن تواصل المؤتمرات السنوية التي تتفق عليها الدول اﻷطراف المحافظة على انطلاقة السعي من أجل زيادة تعزيز البروتوكول الثاني.
    The general debate could set the stage by focusing on key themes agreed on by Member States beforehand -- ideally building upon priorities indicated by the Secretary-General in his report on the work of the Organization. UN ويمكن أن تهيئ المناقشة العامة الساحة بالتركيز على الموضوعات الرئيسية التي تتفق عليها الدول الأعضاء مسبقا - بالاعتماد بشكل مثالي على الأولويات التي حددها الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة.
    MERCOSUR member and associated States remain committed to the promotion of nuclear-weapon-free zones, freely agreed by the States of the region concerned. UN ولا يزال أعضاء السوق والدول المنتسبة ملتزمين بتعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تتفق عليها دول المنطقة المعنية بحرية.
    The facilitator is also to assist in implementation of follow-on steps agreed by the participating regional States at the 2012 Conference. UN وينبغي كذلك أن يقدم الميسر المساعدة في تنفيذ خطوات المتابعة التي تتفق عليها دول المنطقة المشارِكة في مؤتمر عام 2012.
    26. Article 20 of the statute of the Unit provides that the expenditures of the Unit are to be shared by the participating organizations as agreed by them. UN ٢٦-٢٤ وتنص المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي للوحدة على أن تتقاسم نفقات الوحدة المنظمات المشاركة بالصيغة التي تتفق عليها.
    The other 50 per cent is allocated to initiatives mutually agreed by donors and the SU/SSC under UNFSSC and cost-sharing arrangements. UN أما اﻟ 50 في المائة الأخرى، فتُرصد للمبادرات التي تتفق عليها بشكل متبادل الجهات المانحة مع الوحدة الخاصة في إطار صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف.
    The other 50 per cent is allocated to initiatives mutually agreed by donors and the SU/SSC under UNFSSC and cost-sharing arrangements. UN أما اﻟ 50 في المائة الأخرى، فتُرصد للمبادرات التي تتفق عليها بشكل متبادل الجهات المانحة مع الوحدة الخاصة في إطار صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Initiatives and activities which are mutually agreed upon by countries of the subregions and regions contribute to the development of effective confidence-building measures. UN والمبادرات واﻷنشطة التي تتفق عليها بلدان المناطق دون اﻹقليمية والمناطق اﻹقليمية بصورة متبادلة تسهم في تطوير تدابير فعالة لبناء الثقة.
    (iii) Participants should be prepared to focus on the theme and subthemes agreed upon by the Commission in order to allow for a dynamic and interactive exchange during the thematic discussion; UN `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري والمواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛
    the definition of indicators for the GM under its RBM, consistent with the indicators for operational objectives agreed upon by Parties. UN ' 2 ' تعريف المؤشرات للآلية العالمية في إطار نهجها للإدارة القائمة على النتائج، بما يتمشى مع مؤشرات الأهداف التنفيذية التي تتفق عليها الأطراف.
    Recourse may also be had in particular to the title of the treaty, the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice agreed upon by the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضاً، بصفة خاصة، بعنوان المعاهدة، وأعمالها التحضيرية والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة التي تتفق عليها الأطراف.
    This will be accomplished by responding quickly and effectively to Security Council mandates in implementing peace agreements agreed to by the parties to a conflict. UN وسيتم ذلك من خلال الاستجابة السريعة والفعالة لما يصدره مجلس الأمن من ولايات لتنفيذ اتفاقات السلام التي تتفق عليها أطراف أي صراع من الصراعات.
    This will be accomplished by responding quickly and effectively to Security Council mandates in implementing peace agreements agreed to by the parties to a conflict. UN وسيتم ذلك من خلال الاستجابة السريعة والفعالة لما يصدره مجلس الأمن من ولايات لتنفيذ اتفاقات السلام التي تتفق عليها أطراف أي صراع من الصراعات.
    This will be achieved through the timely and effective response to Security Council mandates in implementing peace agreements agreed to by the parties to a conflict. UN وهذا ما سيتحقق عن طريق الاستجابة الفعلية وفي الوقت المناسب لولايات مجلس الأمن في تنفيذ اتفاقات السلام التي تتفق عليها أطراف النـزاع.
    Whether those seats are filled by a single member or rotate among leading Member States agreed on by regional groupings needs to be discussed further, primarily by those regions concerned. We also see scope for an increase in the number of non-permanent members of the Council, again in the interests of ensuring greater balance in representation. UN فإما أن يشغــل تلك المقاعد عضو وحيد أو أن يكون شغلها دوريا بين الــدول اﻷعضاء الرئيسية التي تتفق عليها المجموعات اﻹقليميــة، فهذا أمر يحتاج إلى مزيد من المناقشة، ومن جانب المناطق التي يعنيها اﻷمر بالدرجة اﻷولى، ونرى أيضا إمكانية زيادة عدد أعضاء المجلس غير الدائمين، وذلك، مرة أخــرى، لتحقيــق مزيــد من التوازن في التمثيل.
    (c) Promoting the practical integration of human rights into development programmes, as well as ensuring consistency and mutual reinforcement between United Nations-supported development activities and country engagement strategies jointly agreed between OHCHR and the concerned Member State; UN (ج) تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية وكفالة اتساق الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة مع استراتيجيات التعاون على الصعيد القطري التي تتفق عليها مفوضية حقوق الإنسان والدولة العضو المعنية، وكفالة تعزيز كل منها الأخرى؛
    The use of the Organization's facilities and technical services by the Assembly of States Parties, in the cases referred to in paragraph 1 of this article, shall take place in accordance with the modalities established by common agreement between the Court and the Organization " . UN " يخضع استعمال جمعية الدول الأطراف للمرافق والخدمات التقنية التي تقدمها المنظمة، في الحالات التي تنص عليها الفقرة 1 من هذه المادة، للإجراءات التي تتفق عليها المحكمة والمنظمة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد