ويكيبيديا

    "التي تتميز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • characterized by
        
    • that are
        
    • which are
        
    • marked by
        
    • as distinct
        
    • the particular
        
    • the distinctive
        
    • be characterized
        
    Nepal welcomed the adherence of Laos to the rule of law, characterized by the separation of powers. UN ورحبت بتمسك لاو بسيادة القانون، التي تتميز بفصل السلطات.
    Rangeland, which in the Arab region is characterized by sparse plant cover and few palatable plants, is estimated at 400 million ha. UN أما المراعي، التي تتميز في المنطقة العربية بتناثر غطائها النباتي وقلة نباتها الصالح للأكل، فتقدر مساحتها بـ 400 مليون هكتار.
    A total of 152 cities already have such systems, which are characterized by buses that run on segregated lanes parallel to local traffic. UN ولدى ما مجموعه 152 مدينة مثل هذه الشبكات، التي تتميز بحافلات تسير في مسارات منفصلة موازية لحركة المرور المحلية.
    Secondly, members of local communities often have knowledge of cost-effective solutions that are not available to the Government. UN وثانيا، أن أفراد المجتمعات المحلية كثيرا ما يمتلكون معرفة بالحلول التي تتميز بفعالية التكلفة مما لا يتوفر للحكومة.
    But in the post-cold-war world and given the phenomenon of globalization, which is marked by interference of interests and clashes of interests, the challenges we must meet to safeguard peace and prosperity for humanity are more than ever challenges that we must all face and deal with together. UN ولكن في عالم ما بعد انتهاء الحرب الباردة، ومع وجود ظاهرة العولمة، التي تتميز بتداخــل المصالــح وتضاربها، فإن التحديات التي يتعين علينا أن نتغلب عليها لكي نضمن السلام والرخاء لﻹنسانية تفوق كل ما سبقها، وهي تحديات علينا جميعا أن نواجهها وأن نعالجها معا.
    The major problem with these flows was volatility, and was characterized by heavy concentration on the most mature markets with a large stock-market capitalization and high levels of liquidity. UN والمشكلة الرئيسية في هذه التدفقات هو تقلبها وتركزها بشدة في أنضج اﻷسواق التي تتميز بضخامة رؤوس اﻷموال المتداولة في أسواق اﻷوراق المالية وارتفاع مستويات السيولة فيها.
    A related challenge is how to determine the relevant market in products and industries characterized by constant innovation. UN ومن التحديات ذات الصلة معرفة كيفية تحديد السوق المناسبة فيما يخص المنتجات والصناعات التي تتميز بابتكار مستمر.
    (ii) The poor- or non-accretionary convergent continental margin is characterized by a poorly developed accretionary wedge. UN `٢` الحافة القارية المتقاربة الخفيفة أو العديمة التراكمية التي تتميز بوجود إسفين تراكمي قليل التطور.
    In developing countries with low incomes, especially those in remote areas characterized by low population densities, consumers may be unable to pay fees to cover the capital costs of extending services. UN وفي البلدان النامية المنخفضة الدخل، لا سيما سكان المناطق النائية التي تتميز بكثافة سكانية منخفضة، يعجز المستهلكون عن دفع الرسوم اللازمة لتغطية التكاليف الرأسمالية التي يقتضيها تمويل الخدمات.
    It also stressed the poor conditions in prisons, characterized by overcrowding, contagious and endemic diseases and violence. UN وشددت أيضاً على الظروف السيئة في السجون، التي تتميز بالاكتظاظ وتفشي الأمراض المعدية والأوبئة المستوطنة والعنف.
    Overall, people were happier in countries characterized by economic development, freedom, the rule of law and good governance. UN وبوجه عام، فقد ثبت أن الناس أسعد حالا في البلدان التي تتميز بالتنمية الاقتصادية، والحرية وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    That was particularly true in the Asia-Pacific region, which was characterized by its rich diversity. UN وأضاف قائلا إن هذا صحيح بوجه خاص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تتميز بثراء تنوعها.
    However, Mexico would appear to have no domestic legal provision for the freezing of funds, regardless of origin, that are: UN غير أنه لا يبدو أن لدى المكسيك أحكاما قانونية محلية لتجميد الأموال، أيا كان مصدرها، التي تتميز بما يلي:
    Other subregions are taking the same approach to improve management of ecosystems that are fairly typical of each of the subregions in Asia. UN وتتبع مناطق فرعية أخرى نفس النهج لتحسين إدارة الأنظمة الإيكولوجية التي تتميز بها إلى حد ما كل واحدة من المناطق الفرعية في آسيا.
    Institutional approaches have proven ineffective, but one way to provide such care is through peer-group living arrangements that are strongly integrated into communities. UN وقد ثبت عدم فعالية النهج المؤسسية، إلا أن إحدى طرق توفير مثل هذه الرعاية هي من خلال ترتيبات اﻹعاشة مع جماعات الانداد التي تتميز بقوة اندماجها في مجتمعاتها.
    The important gender differences revealed by statistics are not due to our laws on education, which are egalitarian. UN وإذا كانت الإحصاءات تدل على فارق كبير بين الجنسين، فإن هذا لا يعود إلى التشريعات المدرسية التي تتميز بالمساواة.
    Experimental data and information from QSAR models were collated for each substance to assess their persistent-organic-pollutant characteristics, which are set out in appendices 2 and 3 to the full report. UN وقد رُتبت بيانات ومعلومات تجريبية من نماذج العلاقة الكمّية بين التركيب والنشاط لكل مادة لتقييم خصائص الملوِّثات العضوية الثابتة التي تتميز بها. وترد تلك البيانات في التذييلين 2 و3 بالتقرير الكامل.
    This situation, marked by periods of considerable violence followed by interludes of calm, has an adverse impact on the economy and the social situation of the population groups in Burundi. UN وهذه الحالة، التي تتميز بفترات من العنف العارم تعقبها فترات من الهدوء، تؤثر تأثيرا سلبيا على الاقتصاد وعلى الحالة الاجتماعية للسكان في بوروندي.
    The Secretary-General has reminded us all of the extreme importance of preventive diplomacy, as distinct from the more usual reactive diplomacy. UN وقد ذكرنا اﻷمين العام جميعا باﻷهمية البالغة للدبلوماسية الوقائية التي تتميز عن دبلوماسية رد الفعل اﻷكثر اعتيادا.
    She trusts that the particular features of her mandate can add some wealth to the human rights values and to the monitoring approaches. UN وأعربت عن ثقتها في أن السمات التي تتميز بها ولايتها كفيلة بأن تثري قيم حقوق الإنسان ونهج الرصد بعض الشيء.
    In that context, ACC noted that the Department's role was not to assume operational responsibilities but to promote effective inter-agency cooperation and an optimum utilization of the distinctive capacities and expertise of the organizations and agencies of the United Nations system. UN وفي ذلك السياق، لاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن دور اﻹدارة لا يتمثل في الاضطلاع بالمسؤوليات التنفيذية بل في تشجيع التنسيق الفعال بين الوكالات والاستغلال اﻷمثل للقدرات والخبرات الفنية التي تتميز بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    In the circumstances of the present case, the Committee is not satisfied that the public prosecutor may be characterized as having the institutional objectivity and impartiality necessary to be considered an " officer authorized to exercise judicial power " within the meaning of article 9, paragraph 3. UN وفي ضوء ملابسات هذه القضية، تعرب اللجنة عن عدم ارتياحها لاحتمال وصف المدّعي العام بالجهة التي تتميز بالموضوعية والحيادية المؤسسيتين اللازمتين لاعتباره " موظفاً مخولاً بصلاحية ممارسة السلطة القضائية " بالمعنى الذي تحمله الفقرة 3 من المادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد