ويكيبيديا

    "التي تتنافس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • competing
        
    • that compete
        
    • which compete
        
    • vying
        
    • competes
        
    • which competed
        
    This is due to many other priorities competing for our limited resources. UN ويرجع ذلك إلى الأولويات الأخرى العديدة التي تتنافس على مواردنا المحدودة.
    The beach is full of male 0rnithocheirus competing for space. Open Subtitles يمتلئ الشاطئ بذكور الانثوكورص التي تتنافس على مكان للعرض
    Prolonged seasons of drought also cause the migration of people to other areas and are a potential source of conflict between communities competing for scarce resources. UN كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة.
    I believe that the States that compete for and win Security Council membership in the longer-term category can greatly improve and stimulate the work of the Security Council. UN وأعتقد أن الدول التي تتنافس على عضوية المجلس وتفوز بها في فئة الفترة الأطول يمكن أن تعزز وتنشّط عمل المجلس إلى حد كبير.
    This also applies to less prominent firms in the developed countries and to a large number of small and medium-sized transnational corporations and suppliers to foreign transnational corporations which compete primarily on price. UN وينطبق هذا أيضا على الشركات الأقل بروزا في البلدان النامية وعلى عدد كبير من الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم والموردين للشركات الأجنبية عبر الوطنية التي تتنافس أساسا على السعر.
    We continue to lend our invaluable support to the candidacies of the many countries vying for membership within the non-permanent seat category of the Security Council. UN وما فتئنا نعرب عن دعمنا لترشيحات البلدان العديدة التي تتنافس على العضوية في فئة المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن.
    At the same time, the international environment in which African agriculture competes must be improved to provide better market access, including for Africa's processed agricultural commodities. UN وفي الوقت ذاته، يجب تحسين البيئة الدولية التي تتنافس فيها الزراعة الأفريقية لتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق، بما يشمل السلع الأساسية الزراعية المجهزة في أفريقيا.
    Account should be taken of remuneration in diplomatic missions, transnational organizations and other public sector organizations, which competed for the same type of human resources. UN وقال إنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اﻷجور في البعثات الدبلوماسية، والمنظمات عبر الوطنية وغيرها من منظمات القطاع العام، التي تتنافس على هذا النوع من الموارد البشرية.
    Criminal gangs competing for control of scarce resources are already exploiting this void. UN فالعصابات الإجرامية التي تتنافس على السيطرة على الموارد النادرة تستغل بالفعل هذا الفراغ.
    As indicated in the previous reports, countries are often competing among themselves to offer the greatest advantages to foreign investment. UN وكما أشرنا في تقاريرنا اﻷساسية، كثيرة هي الحالات التي تتنافس فيها البلدان مع بعضها لعرض أفضل المغريات للاستثمار اﻷجنبي.
    International investors call for comparable financial information from countries competing for foreign investments. UN ويطالب المستثمرون الدوليون بالحصول على معلومات مالية مقارنة من البلدان التي تتنافس للحصول على الاستثمارات الأجنبية.
    In areas where the countries are competing for market segments with similar offerings, however, integration and joint marketing have been ineffective. UN إلا أن التكامل والتسويق المشترك لم يحققا فعالية في المجالات التي تتنافس فيها البلدان على قطاعات من السوق بعروض متشابهة.
    The situation was exacerbating conflicts between groups competing for the use of available resources. UN وتؤدي هذه الحالة إلى تفاقم المنازعات بين جماعات السكان التي تتنافس من أجل استغلال الموارد المتاحة.
    It's this digital information that is competing to use the resources of all this information technology that we've created. Open Subtitles و هذه المعلومات الرقمية هي التي تتنافس في استخدام كُل موارد تقنية المعلومات التي قد صنعناها.
    It will also need stronger leadership from heads of government and much closer collaboration among institutions, which are currently often competing for development cooperation resources. UN كما سيتطلب قيادة أقوى من رؤساء الحكومات، وتعاونا أوثق بكثير بين المؤسسات، التي تتنافس حاليا في كثير من الأحيان على موارد التعاون الإنمائي.
    Organic tropical food and beverages, counter-seasonal organic products that compete with Northern supply and high quality organic food appear to provide developing country producers with good opportunities to increase their shares in Northern markets in the medium-and long-term. UN والأغذية والمشروبات الاستوائية العضوية، والمحاصيل العضوية المنتجة خارج فصولها التي تتنافس مع المحاصيل التي يُورِّدها نصف الكرة الشمالي ومع الأغذية العضوية الرفيعة الجودة تبدو وكأنها تتيح لمنتجي البلدان النامية فرصاً جيدة ليزيدوا من حصصهم في أسواق نصف الكرة الشمالي على الأجلين المتوسط والطويل.
    International interventions in specialized areas, such as investment promotion, can make use of best practices in other countries and can benchmark performance against locations that compete for the same FDI. UN وبإمكان التدخلات الدولية في مجالات متخصصة، مثل ترويج الاستثمار، الاستفادة من أفضل الممارسات في بلدان أخرى وتقييم الأداء بالقياس إلى المواقع التي تتنافس على نفس الاستثمار الأجنبي المباشر(9).
    The tour operator industry of each major market is dominated by a small number of large national firms which compete fiercely with each other. UN ويسيطر على صناعة تنظيم الجولات في كل سوق رئيسية عدد صغير من الشركات الوطنية الكبيرة التي تتنافس فيما بينها بشراســة. ولا يــزال معـدل
    Other challenges include tribalism, nepotism, official corruption and balancing family duties and reproductive activities which compete unfavourably with women's career development and advancement. UN وتتضمن التحديات الأخرى النزعة القبلية، ومحاباة الأقارب، وفساد المسؤولين، والموازنة بين الواجبات العائلية والأنشطة الإنجابية التي تتنافس سلبا مع التطور الوظيفي للمرأة وتقدمها.
    This implies significant effort on the part of the UNMIT recruitment team, particularly as there are increased numbers of missions vying for candidates with the same skills. UN ويدل هذا ضمنا على الجهد الكبير الذي بذله فريق التوظيف بالبعثة، لا سيما أن هناك أعدادا متزايدة من البعثات التي تتنافس على مرشحين لهم نفس المهارات.
    There is only one way out of the Gaza tragedy that can provide justice to its many victims: The parties to the conflict and the regional actors now vying to act as mediators must leverage the ongoing calamity into a grand peace agenda. News-Commentary الآن لم يعد هناك سوى سبيل واحد للخروج من مأساة غزة يضمن العدالة لضحاياها الكُـثُر: إذ يتعين على أطراف الصراع والقوى الإقليمية الفاعلة التي تتنافس الآن للعمل كوسطاء أن تستفيد من الكارثة الجارية بتحويلها إلى أجندة سلام كبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد