We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. | UN | وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام. |
We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. | UN | وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام. |
The aim is to establish precedents to prevent any repetition of these practices, which are incompatible with a State governed by the rule of law. | UN | والغرض من ذلك هو ايجاد سوابق تمنع تكرار هذه الممارسات التي تتنافى مع أعراف الدولة التي تخضع لحكم القانون. |
The countries concerned should undertake to abolish those export control cartels that are incompatible with the BWC and its protocol. | UN | وينبغي على البلدان المعنية أن تتعهد بإلغاء اتفاقات الحد من التصدير التي تتنافى مع اتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكولها. |
While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
Article 11 prohibits practices which are contrary to human dignity, such as reproductive cloning of human beings. | UN | وتحظر المادة 11 الممارسات التي تتنافى مع كرامة الإنسان، مثل إنسال البشر. |
The formation of a law commission and a constitutional task force would lead to an examination of any Liberian laws that were contrary to the country's organic laws and discriminated against women. | UN | وإن تشكيل لجنة قانونية وفرقة عمل دستورية من شأنه أن يؤدي إلى إعادة النظر في أي قانون من القوانين الليبرية التي تتنافى مع قوانين البلد الأساسية والتي تميز ضد المرأة. |
States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women are urged to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention or that are otherwise incompatible with international treaty law. | UN | وينبغي أن تقوم الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تسحب التحفظات التي تتنافى مع أغراض وأهداف الاتفاقية أو بخلاف ذلك لا تتماشى مع قانون المعاهدات الدولية. |
In particular, the Committee draws attention to the legacy of laws from the pre-independence period that are contrary to the provisions of international instruments and the Namibian Constitution. | UN | وتوجه اللجنة النظر بصفة خاصة إلى تركة القوانين من فترة ما قبل الاستقلال التي تتنافى مع أحكام الصكوك الدولية والدستور الناميبي. |
Therefore, measures that are contrary to the Charter of the United Nations and the international standards and principles to which Burkina Faso has agreed are prohibited by law. | UN | ومن ثم فإن التدابير التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ الدولية التي وافقت عليها بوركينا فاسو تحظر بموجب القانون. |
The Group therefore strongly calls for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which are incompatible with the provisions of the Treaty. | UN | ولذلك تدعو المجموعة بقوة إلى الإزالة الفورية لأي قيود أو عقبات تعوق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي تتنافى مع أحكام المعاهدة. |
:: Advocate for universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and for the withdrawal of reservations which are incompatible with the aim and purpose of the Convention. | UN | :: تدعو إلى التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإلى سحب التحفظات التي تتنافى مع هدف الاتفاقية وغايتها. |
14. Urges all States parties to withdraw reservations that are incompatible with the object and purpose of the Convention or the Optional Protocols thereto; | UN | 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛ |
It urges the Government to amend all laws that are incompatible with the Convention, including those relating to immigration and to pension schemes, with a view to removing the relevant reservations. | UN | وهي تحث الحكومة على تعديل جميع القوانين التي تتنافى مع الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة وخطط التقاعد، بغية إزالة التحفظات ذات الصلة. |
While there is no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع غاية العهد وغرضه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
Particularly concerned, in the context of practices which are contrary to human dignity, at recently disclosed information on the research being conducted with a view to the reproductive cloning of human beings, | UN | وإذ يقلقها بوجه خاص، في سياق الممارسات التي تتنافى مع الكرامة الإنسانية، ما أعلن عنه مؤخرا من معلومات بشأن البحث الجاري بهدف استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل، |
With respect to married women, however, a number of exceptions existed that were contrary to the spirit of both the Convention and the draft Constitution. | UN | غير أنه بالنسبة للنساء المتزوجات، يوجد عدد من الاستثناءات التي تتنافى مع روح الاتفاقية ومشروع الدستور على حد سواء. |
I felt the need to communicate in writing with you, so soon after our last meeting in New York, in order to bring to your attention some recent developments that are not compatible with the smooth continuation of the talks on the Cyprus problem. | UN | شعرت بالحاجة إلى الاتصال بكم كتابة بعد هذه الفترة الوجيزة جدا من اجتماعنا الأخير في نيويورك بغية توجيه انتباهكم إلى بعض التطورات الأخيرة التي تتنافى مع الاستمرار السلس للمحادثات المتعلقة بمشكلة قبرص. |
It is also noted that the acts and omissions of business owners that contravene the principle of non-discrimination are classified as very grave violations by the Labour Relations Code, which sets out the following penalties: | UN | ويلاحَظ أيضاً أن تصرّفات وسلبيات أصحاب الأعمال التي تتنافى مع مبدأ عدم التمييز يتم تصنيفها باعتبارها انتهاكات فادحة الخطورة حسب قانون علاقات العمل الذي يقضي بالعقوبات التالية: |
It resorted to reservations only in a most restrained manner and only regarding texts that ran counter to the Constitution or to public order. | UN | ولم تلجأ إلى التحفظات إلاّ على نطاق ضيق جداً وفيما يتعلق فقط بالنصوص التي تتنافى مع الدستور أو النظام العام. |
We hope that you will take such action as you deem appropriate in order to prevent the recurrence of such attacks, which are inconsistent with international norms and instruments. | UN | نأمل إطلاع معاليكم واتخاذ ما ترونه مناسبا لتفادي حدوث مثل هذه الاعتداءات والأعمال التي تتنافى مع الأعراف والمواثيق الدولية. |
The Islamic Republic of Iran expresses its objection to such acts and requests that the Government of Iraq take the necessary measures to prevent the recurrence of such acts, which contravene the principle of good neighbourly relations and international law. | UN | وإن جمهورية إيران اﻹسلامية لتعرب عن معارضتها لمثل هذه اﻷفعال وتطلب إلى حكومة العراق أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تكرار تلك اﻷفعال التي تتنافى مع مبدأ علاقات حسن الجوار والقانون الدولي. |
Furthermore, we declare ourselves not committed to those parts of the Declaration that may, in one way or another, be interpreted as recognition, protection or promotion of unethical behaviours that run counter to the basic ethical, cultural and religious values of our society. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن نعلن عدم التزامنا بتلك الأجزاء من الإعلان، التي ربما تفسر على نحو أو آخر، على أنها اعترافاً بالسلوكيات غير الأخلاقية التي تتنافى مع القيم الأخلاقية والثقافية والدينية الأساسية لمجتمعنا أو حماية أو تشجيعا لها. |
The situation in the former Yugoslavia and, until recently, in South Africa starkly exemplified the divisive effect of racism, which was inconsistent with the ethics and values essential for peaceful relationships between peoples and between nations. | UN | وأن الحالة في يوغوسلافيا السابقة، وحتى مرحلة أخيرة، في جنوب افريقيا، تمثل بشكل صارخ أثر التفرقة الناجم عن العنصرية، التي تتنافى مع القيم واﻷخلاق اﻷساسية ﻹرساء صرح علاقات سلمية بين الشعوب وبين اﻷمم. |
:: Inadequate educational systems that are inconsistent with indigenous values and culture; | UN | :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛ |
They noted with concern the military installations and activities of the administering Power in Guam, which run counter to the rights and interests of the people concerned. | UN | ولاحظوا بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدولة القائمة بالإدارة في غوام التي تتنافى مع حقوق ومصالح شعب ذلك البلد. |