ويكيبيديا

    "التي تتوخى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which envisages
        
    • designed to
        
    • which seeks to
        
    • which envisaged
        
    • envisaging
        
    • envisaged by the
        
    • that envisage the
        
    • aimed
        
    • which envisage
        
    • that envisages
        
    • intended to
        
    • envisaged to
        
    • which foresees
        
    • that envisaged
        
    The Government of Estonia has approved the Fundamentals of Counter-Terrorism, which envisages comprehensive measures in fighting terrorism in all its aspects. UN ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    We have also adopted a Poverty Reduction Strategy which envisages the achievement of an acceptable annual rate of economic development and halving poverty. UN كما أننا اعتمدنا استراتيجية تخفيف الفقر التي تتوخى تحقيق معدل مقبول للتنمية الاقتصادية وتقليص الفقر بمعدل النصف.
    We therefore pledge our full support for measures designed to contribute to the promotion and protection of human rights. UN ونتعهد لذلك بأن نقدم دعمنا الكامل للتدابير التي تتوخى المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Basing its action on the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination which seeks to eliminate discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    This is in line with the Haitian National Police reform plan, which envisaged that some 1,500 officers would graduate per year. UN وهذا يتماشى مع خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، التي تتوخى تخريج قرابة 500 1 ضابط سنويا.
    The Draft-Law contains an elaborate Penal Provisions section, envisaging both civil and criminal penalties for offenders. UN ويحتوي مشروع القانون على قسم مفصل بأحكام العقوبات، التي تتوخى عقوبات مدنية وجنائية للمجرمين.
    Since section 27 can only be amended by way of referendum, please describe the steps envisaged by the State party to give full effect to the recommendations of the Constitutional Review Commission. UN وبما أن البند 27 لا يمكن تعديله إلا باستفتاء، يرجى بيان الخطوات التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة مراجعة الدستور تنفيذا كاملاً.
    The Rio Group expresses its deep concern over the threat posed to humanity and to the environment by the existence of nuclear weapons and doctrines of strategic defence that envisage the accumulation, development and use of those weapons. UN وتعرب مجموعة ريو عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي يشكله على البشرية والبيئة وجود الأسلحة النووية ومبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تتوخى تراكم هذه الأسلحة وتطويرها واستخدامها.
    - Paragraph 80, which envisages UNMIK involvement in creating political parties and structures in Kosovo and Metohija; UN - الفقرة ٨٠، التي تتوخى اشتراك البعثة في إقامة أحزاب وهياكل سياسية في كوسوفو وميتوهيا؛
    A timetable must be drawn up to meet this important need against the UNAMSIL drawdown plan, which envisages the handover of security to the army and police in sector centre over the next 12 months. UN ولا بد من وضع جدول زمني لتلبية هذا الاحتياج الهام إزاء خطة تخفيض البعثة، التي تتوخى تسليم مهام الأمن إلى الجيش والشرطة في القطاع الأوسط على مدى الاثني عشر شهرا القادمة.
    He indicated Afghanistan's readiness to implement the ECO Vision 2015, which envisages the establishment of a free trade area in the region, and called for increased ECO investment promotion and private sector development. UN وأشار إلى استعداد أفغانستان لتنفيذ رؤية 2015 لمنظمة التعاون الاقتصادي، التي تتوخى إقامة منطقة للتجارة الحرة في المنطقة، ودعا إلى تعزيز جهود المنظمة في تشجيع الاستثمار وتنمية القطاع الخاص.
    These efforts were incorporated in a plan of action designed to ensure the progressive application of the various measures by the members of WCO. UN وقد تجسدت جميع تلك الأعمال في خطة العمل، التي تتوخى تطبيق أعضاء المنظمة لشتى التدابير تدريجيا.
    It is also important to ensure that the benefits of economic growth are distributed to all in an inclusive manner based on social safety nets designed to protect and empower people and communities, in particular the most vulnerable groups. UN من المهم أيضا ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على الجميع بطريقة شاملة على أساس شبكات الأمان الاجتماعي التي تتوخى حماية وتمكين الناس والمجتمعات، خصوصا المجموعات الأكثر ضعفا.
    Basing its action on the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination which seeks to eliminate discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    It was of the opinion that the only framework so far approved by both parties was the peace plan which envisaged the holding of a referendum. UN وأضافت تقول إن من رأيها أن الإطار الوحيد الذي حظي حتى الآن بموافقة الطرفين هو خطة السلام التي تتوخى إجراء استفتاء.
    It is of the view that available capacity should be taken into account by the departments/offices envisaging such an arrangement. UN وترى اللجنة أن الإدارات/المكاتب التي تتوخى اعتماد هذا الترتيب ينبغي أن تأخذ القدرات المتوافرة في الحسبان.
    She asked for any further information on the database on violence envisaged by the Ministry of Community Development, which would be a very valuable policy-development tool. UN واستفسرت عما إن كانت توجد أي معلومات إضافية عن قاعدة البيانات المتعلقة بالعنف التي تتوخى إنشاءها وزارة التنمية المجتمعية، والتي ستشكل أداة بالغة القيمة لعملية رسم السياسات.
    The Rio Group wishes to express its deep concern about the threat posed to humanity by the existence of nuclear weapons and doctrines of strategic defence that envisage the accumulation, development and use of these weapons. UN وتود مجموعة ريو أن تعرب عما يساورها من قلق بالغ إزاء التهديد الذي تواجهه البشرية المتمثل في وجود الأسلحة النووية وعقائد الدفاع الاستراتيجي التي تتوخى تراكم هذه الأسلحة وتطويرها واستخدامها.
    Many developing countries noted their efforts to implement policies aimed at promoting sustainable development and poverty reduction as well as the need for continued and intensified endeavours to that end, with support from development partners. UN وأشار العديد من البلدان النامية إلى جهوده الرامية إلى تنفيذ السياسات التي تتوخى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر، وإلى ضرورة مواصلة المساعي المكثفة لتحقيق هذه الغاية بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    New laws, which envisage criminal liability, are incorporated into the Criminal Code. UN والقوانين الجديدة، التي تتوخى تحديد المسؤولية الجنائية، يتم إدماجها في القانون الجنائي.
    We endorse the initiative of the Movement of Non-Aligned Countries that envisages an action plan that includes the creation of nuclear-weapon-free zones, especially in the Middle East. UN ونؤيد مبادرة بلدان حركة عدم الانحياز التي تتوخى خطة عمل تتضمن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    The designs of facilities should match the needs they are intended to satisfy. UN وينبغي لتصميمات المرافق أن تتماشى مع الاحتياجات التي تتوخى تلبيتها.
    It would also be useful to have information on women who did paid work at home as well as policies envisaged to extend the protection of labour law and social security provisions for those women. UN وسيكون مفيدا أيضا الحصول على معلومات عن النساء اللواتي يقمن بعمل مدفوع الأجر في المنزل وكذلك عن السياسات التي تتوخى مد حماية قانون العمل وأحكام الضمان الاجتماعي بحيث يشمل هؤلاء النساء.
    The implementation of Parliament's Strategic Development Plan for 2012-2016, which foresees enhanced exchanges with civil society, as well as higher investments in parliamentary infrastructure, are thus crucial measures; UN وبالتالي، فإن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتطوير البرلمان للفترة 2012-2016، التي تتوخى تعزيز التواصل مع المجتمع المدني، فضلا عن زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية البرلمانية، تمثل تدابير حاسمة؛
    South Africa remained deeply concerned at the continued retention of nuclear weapons and the maintenance of security doctrines that envisaged their use. UN وأوضح أن جنوب أفريقيا تظل تشعر بقلق عميق إزاء استمرار الإبقاء على الأسلحة النووية والاحتفاظ بالمبادئ الأمنية التي تتوخى استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد