I have sought here to set out the Canadian view on some of the key issues that need to be addressed. | UN | لقد سعيت هنا الى عرض وجهة النظر الكندية بشأن بعض المسائل اﻷساسية التي تحتاج الى المعالجة. |
This investigation revealed the inactivity of a number of ministries and the inadequacies of some Acts that need to be amended. | UN | وأبرز هذا التحقيق إهمال عدد من الوزراء كما أظهر عدم ملاءمة بعض القوانين التي تحتاج الى تعديل. |
Moreover, forestry ODA goes to relatively few countries among those that require such assistance. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحرجية إلى عدد قليل نسبيا من البلدان التي تحتاج الى هذه المساعدة. |
Special measures for dealing with documents, often completely unforeseen, that require immediate processing are also being explored. | UN | ويجري أيضا استكشاف تدابير خاصة لمعالجة الوثائق التي تحتاج الى تجهيز فوري والتي تكون عادة غير متوقعة تماما. |
Countries that had accumulated experience in combating organized crime could offer their assistance, with a view to developing and enhancing countermeasures in countries in need. | UN | ويمكن للبلدان التي تجمعت لديها خبرة في مكافحة الجريمة المنظمة أن تقدم مساعدتها بهدف تطوير وتعزيز تدابير المكافحة في البلدان التي تحتاج الى ذلك. |
Attention was being focused on groups that required assistance in order to function in a market economy. | UN | ويجري تركيز الانتباه على الفئات التي تحتاج الى مساعدة كيما تعمل في اقتصاد سوقي. |
He was allegedly logged into a Silk Road administration panel for customers needing DPR's attention. | Open Subtitles | وزعم تسجيل الدخول إلى لوحة الإدارة طريق الحرير للعملاء التي تحتاج الى اهتمام الشمالية و. |
There were some problems that needed to be addressed. | UN | وأن هناك بعض المشاكل التي تحتاج الى معالجة. |
I have therefore suggested that partnerships be established between Governments that need equipment and those ready to provide it. | UN | ولذا اقترحت إقامة شراكات بين الحكومات التي تحتاج الى معدات والحكومات المستعدة لتوفيرها. |
The system is being applied in all regions and is highlighting areas that need improvement in the different flood forecasting systems. | UN | ويجري تطبيق النظام في جميع المناطق، وهو يبرز المجالات التي تحتاج الى تحسين في النظم المختلفة للتنبؤ بالفيضانات. |
After all, it is the people who constitute the States that need help. | UN | فالشعوب، في نهاية المطاف، هي التي تكون الدول التي تحتاج الى المساعدة. |
Besides, I have some things that need to get taken care of. | Open Subtitles | بجانب أن لدي بعض الأمور التي تحتاج الى العناية بها. |
For the biennium 1996-1997, the resources requested would provide for the refurbishment of 160 of the 220 offices that require immediate refurbishment; | UN | وستغطي الموارد المطلوبة أعمال تجديد ١٦٠ من المكاتب التي تحتاج الى تجديد فوري وعددها ٢٢٠؛ |
For the biennium 1996-1997, the resources requested would provide for the refurbishment of 160 of the 220 offices that require immediate refurbishment; | UN | وستغطي الموارد المطلوبة أعمال تجديد ١٦٠ من المكاتب التي تحتاج الى تجديد فوري وعددها ٢٢٠؛ |
The items that require revision are described below. | UN | ويرد أدناه وصف للبنود التي تحتاج الى تنقيح. |
In formulating the response to humanitarian emergencies, we cannot ignore the infrastructural requirements of the societies in need. | UN | فعند صوغ الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، لا يمكننا أن نتجاهل احتياجات المجتمعات التي تحتاج الى المساعدة، من حيث البنية اﻷساسية. |
During the nineteenth century, when population growth rates at the world level were relatively low, countries and territories in need of labour resorted to migration in order to satisfy such needs. | UN | فخلال القرن التاسع عشر، عندما كانت معدلات النمو السكاني على المستوى العالمي منخفضة نسبيا، كانت البلدان واﻷراضي التي تحتاج الى يد عاملة تلجأ للهجرة من أجل تلبية تلك الحاجات. |
Russia, building on its experience and expertise, is ready to participate in rendering assistance in mine clearance to countries in need of such assistance on a multilateral or bilateral basis. | UN | وروسيا، بناء على خبرتها وتجاربها، مستعدة للمشاركة في تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام الى البلدان التي تحتاج الى هذه المساعدة على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف. |
Partnerships should be established between Governments that required equipment for missions and those willing to provide it and the United Nations should play a coordinating role in such arrangements. | UN | وينبغي إقامة علاقة شراكة بين الحكومات التي تحتاج الى معدات من أجل البعثات وتلك المستعدة الى تقديم هذه المعدات وينبغي أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا تنسيقيا في هذه الترتيبات. |
The Water Supply and Sanitation Collaborative Council increasingly acts as a link between official agencies and Governments needing water supply and sanitation assistance. | UN | ويعمل المجلس التعاوني لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، بشكل متزايد، بوصفه حلقة وصل بين الوكالات الرسمية والحكومات التي تحتاج الى المساعدة في مجال توفير المياه والمرافق الصحية. |
The reviews aimed to identify areas that needed to be strengthened within the ESAF framework. | UN | وتهدف الاستعراضات الى تحديد المجالات التي تحتاج الى تعزيز في إطار المرفق. |
This agenda item refers to issues which require a decision at the first meeting of the Conference of the Parties, or soon thereafter. | UN | يشير هذا البند من جدول اﻷعمال الى القضايا التي تحتاج الى مقرر يتخذ في الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف أو بعد ذلك بهنيهة. |
In this regard, a number of delegations stressed the special situation of the least developed countries, which needed special attention. | UN | وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا. |
I made a observation, which I relayed to my sister, who needed a boost. | Open Subtitles | عملت ملاحظة نقلتها الى اختي التي تحتاج الى دفعة قوية |
I'm the one who needs a shot of something. | Open Subtitles | اِنا هي الوحيده التي تحتاج الى جرعه من شيء ما |