ويكيبيديا

    "التي تحكم العلاقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • governing relations
        
    • that govern the relations
        
    • that govern relations
        
    • which govern relations
        
    • governing relationships
        
    • governing the relations
        
    They also violate the rules of international law governing relations between sovereign States. UN ونعتبره تحركا انتهازيا ونفاقا سياسيا فاضحا ينتهك الميثاق وأبسط معايير القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول.
    To begin with, we must realize that the principles governing relations between States have been seriously damaged. UN وبادئ ذي بدء، يجب علينا أن ندرك انه لحق ضرر كبير بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول.
    Every society had its own norms governing relations between men and women, regardless of religion. UN وأكدت أن كل مجتمع له قواعده الخاصة التي تحكم العلاقات بين الرجال والنساء، بغض النظر عن الدين.
    International law means laws that govern the relations between States. UN - القانون الدولي هو عبارة عن القوانين التي تحكم العلاقات بين الدول.
    It has been violating the norms and principles of international law that govern relations among States, as well as the letter and the spirit of the Charter of the United Nations. UN ودأبت على انتهاك قواعد ومبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، فضلا عن نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    We appreciate all pertinent initiatives taken in compliance with United Nations Charter, according to the concept of multilateralism and the principles which govern relations between States. UN ونقدر جميع المبادرات ذات الصلة التي اتخذت امتثالا لميثاق الأمم المتحدة، ووفقا لمفهوم تعددية الأطراف والمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول.
    Upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations have been basic tenets in governing relations. UN ولقد كان توقير مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول من المعتقدات اﻷساسية التي تحكم العلاقات.
    She stressed that the instruments governing relations between indigenous populations and the former colonial Powers must be fully respected if better cooperation between them was to be attained. UN وحثت أيضا على الاحترام التام للصكوك التي تحكم العلاقات بين السكان اﻷصليين والدول الاستعمارية السابقة بغية تحقيق تعاون أفضل فيما بين هؤلاء السكان وتلك الدول.
    Traditionally, public international law had focused on the rules governing relations between States and between each State and the international community. UN وكان القانون الدولي العام يركز تقليديا على القواعد التي تحكم العلاقات بين الدول وبين كل واحدة من الدول والمجتمع الدولي.
    The new code of conduct governing relations between States with regard to security-related matters is being negotiated. UN أمـــا مدونة قواعد السلوك الجديدة التي تحكم العلاقات بيــن الــدول فيما يتعلق بمسائل ترتبط باﻷمــن فيجــري التفاوض بشأنها.
    His delegation reiterated its commitment to the principles governing relations between States as set out in the Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Rule of Law. UN وقال إن وفده يؤكد من جديد التزامه بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول على النحو المبين في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون.
    Those examples may be part of an unattainable aspiration, but our region will never renounce its dreams of a fair world in which there are opportunities for everyone and in which solidarity is the basic rule governing relations among all members of the international community. UN وقد تكون تلك الأمثلة جزءاً من المطامح التي لا يمكن تحقيقها، ولكن منطقتنا لن تتخلى أبدا عن أحلامها بالعيش في عالم منصف تتاح فيه الفرص لكل الناس، ويشكّل فيه التضامن القاعدة الأساسية التي تحكم العلاقات فيما بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    We believe that the parties to the dispute should abide by international law, the guidelines governing relations between States and the principles for the settlement of international disputes. UN ونحــن نعتقد أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تمتثل للقانون الدولي، والمبادئ التوجيهية التي تحكم العلاقات بين الدول والمبادئ التي تحكم التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    Such an approach must be based on an integrated concept encompassing both the principles governing relations among States and those concerning respect for human life. UN وينبغي أن يقوم هذا النهج على مفهوم متكامل يشمل المبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول وتلك المتعلقة باحترام الحياة البشرية في آن معا.
    Secondly, we wonder which of the internationally accepted norms and principles governing relations between nations justify the Pakistani desire to prescribe the type and characteristics of government for a sovereign and independent neighbour. UN ثانيا، إننا نتساءل عن المعايير والمبادئ المقبولة دوليا التي تحكم العلاقات بين الدول والتي تبرر الرغبة الباكستانية في فرض نوع وخصائص الحكومة على دولة مجاورة ذات سيادة ومستقلة.
    To impose an embargo or blockade or to resort to power politics in any other form runs counter to the principles of international law and the basic norms governing relations between States. UN وأن فرض حظر أو حصار، أو اللجوء إلى سياسات القوة في أي شكل آخر، يناقض مبادئ القانون الدولي والمعايير اﻷساسية التي تحكم العلاقات بين الدول.
    My delegation reiterates its long-standing position that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principles of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter of the United Nations. UN ويكرر وفدي موقفه العتيد بأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول ويتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    (d) A compilation of the standard contracts and rules, including dispute settlement clauses, that govern the relations between the Organization and the various categories of non-staff personnel; UN (د) مجموعة من العقود والقواعد الموحدة، بما في ذلك أحكام تسوية المنازعات، التي تحكم العلاقات بين المنظمة والأفراد من غير الموظفين من شتى الفئات؛
    (d) A compilation of the standard contracts and rules, including dispute settlement clauses, that govern the relations between the Organization and the various categories of non-staff personnel; UN (د) مجموعة من العقود والقواعد الموحدة، بما في ذلك أحكام تسوية المنازعات، التي تحكم العلاقات بين المنظمة والأفراد من غير الموظفين في شتى الفئات؛
    Eritrea has ignored the customs and covenants that govern relations between States. UN وتجاهلت اريتريا اﻷعراف والمواثيق التي تحكم العلاقات بين الدول.
    They are in blatant contradiction to the rules and principles which govern relations between States, especially the principles of sovereign equality of States, non-interference in the internal affairs of States, and the need to develop friendly relations between States and promote the stability and well-being of their peoples. UN وتتناقض تلك التدابير تناقضا صارخا مع القواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول، لا سيما مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، والحاجة إلى بناء علاقات ودية بين الدول، وتعزيز استقرار ورفاه شعوبها.
    WFP and IASC partners reviewed the principles governing relationships among IASC logistics bodies to increase their effectiveness. UN واستعرض شركاء البرنامج واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المبادئ التي تحكم العلاقات بين الأجهزة اللوجستية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل زيادة كفاءتها.
    The rules of international law governing the relations between States are now well established; this also applies in the fields of human rights and humanitarian law. UN إن قواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول أصبحت الآن مستقرة تماما، وينطبق نفس الشيء أيضا في ميادين حقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد