Economically sustainable activities that create jobs and generate incomes should be given special attention by countries and international cooperation partners. | UN | وينبغي للبلدان والشركاء في التعاون الدولي إيلاء أهمية خاصة للأنشطة العملية اقتصاديا التي تخلق فرص عمل وتدر الدخل. |
Forming strong relationships with nature, one's self, family, community, and each other, these are the things that create profound change. | Open Subtitles | ولتكوين علاقات قوية مع الطبيعة، و الذات والأسرة، والمجتمع، وبعضا البعض تلك هي الأشياء التي تخلق تغييرا عميقا |
Mergers that are in unusually concentrated markets, or that create firms with unusually high market shares, are thought more likely to affect competition. | UN | بصورة استثنائية، أو التي تخلق شركات تستأثر بحصص من السوق كبيرة بشكل استثنائي، يرجح أن تؤثر على المنافسة. |
The argument is valid. It is also true, however, that there is a possibility that it is those same companies which create or encourage that demand. | UN | ورغم وجاهة هذه الحجة، فمن الصحيح أيضا أن هناك احتمالا بأن تكون هذه الشركات ذاتها هي التي تخلق هذا الطلب وتشجعه. |
It is the combined will of all Member States that creates this vital driving force behind the Assembly. | UN | والإرادة المشتركة لدى جميع الدول الأعضاء هي التي تخلق هذه القوة الدافعة وراء الجمعية. |
The new institutional economics focuses on the evolution of social institutions that create the context in which individual decisions are made. | UN | تشدد الاقتصاديات المؤسسية الجديدة على تطور المؤسسات الاجتماعية التي تخلق السياق الذي تتخذ فيه مختلف القرارات الفردية. |
Now, that is where its energy is used to drive chemical processes that create the all-important biomolecules of life. | Open Subtitles | الآن، ذلك حيث تستخدم طاقتها لدفع العمليات الكيميائية التي تخلق جميع الجزيئات الحيوية المهمة للحياة. |
We can even see the intense magnetic fields that create dark sunspots and solar storms. | Open Subtitles | حتّى أن بوسعنا رؤية المجالات المغناطيسية الشديدة التي تخلق الكلف الشمسي الحالك والعواصف الشمسية. |
The wings have become, in effect, twirling blades that create down-draughts, rather like those that man produces with his hovering machines. | Open Subtitles | الأجنحة أَصبحت، في الواقع، أنصالاً دوارة التي تخلق تيارات هوائية سفلية إلى حد ما كالتي يصنعها الإنسان بمروحياته |
27. Regulations that create structural barriers to women's advancement should be revised. | UN | ٢٧ - وينبغي تنقيح اﻷنظمة التي تخلق عقبات هيكلية أمام النهوض بالمرأة. |
By contrast, policies that create an atmosphere of religious tolerance for employees working in public institutions can also serve as positive models for private sector employers. | UN | وفي المقابل، فإن السياسات التي تخلق مناخا من التسامح الديني بين الموظفين العاملين في المؤسسات العامة يمكن أن تشكل أيضا نماذج إيجابية لأصحاب العمل في المؤسسات الخاصة. |
Such reforms should also aim at transforming social norms and behaviours that create unequal relations and challenge the social sustainability of development. | UN | وينبغي أن تهدف هذه الإصلاحات أيضاً إلى إحداث تحوُّلٍ في المعايير والسلوكيات الاجتماعية التي تخلق علاقات غير متكافئة وتعترض الاستدامة الاجتماعية لعملية التنمية. |
(iv) Recognize the specific realities of women and girls in all of their diversity, including race, class, sexual orientation and gender identity, age, religion, marital status, national status, ability and other factors that create additional obstacles to realizing rights, and create specific policy mechanisms to address these disparities; | UN | ' 4` أن تسلم بالحقائق الواقعة المحددة للنساء والفتيات بجميع تنوعاتهن، بما في ذلك العرق، والطبقة، والميل الجنسي والهوية الجنسانية، والسن، والدين، والحالة الزواجية، والحالة الوطنية، والقدرة والعوامل الأخرى التي تخلق عقبات إضافية أمام إعمال الحقوق، وأن تضع آليات سياسة محددة لمعالجة هذه التفاوتات؛ |
It encourages the State party to institute measures to revise textbooks used at all levels to eliminate gender stereotypes and to introduce mandatory gender training for teachers in an effort to overcome patriarchal attitudes and gender role stereotypes that create discriminatory barriers to the education of girls and women. | UN | وتشجع الدولةَ الطرف على وضع تدابير لتنقيح الكتب الدراسية المقررة في جميع المستويات بغية حذف ما يمت بصلة للتنميطات الجنسانية، وتقديم تدريب إلزامي للمعلمين عن المسائل الجنسانية بهدف التغلب على السلوكيات الأبوية والتنميطات المتعلقة بأدوار الجنسين التي تخلق عقبات تمييزية تعرقل تعليم الفتيات والنساء. |
60. Universal access to energy services is essential for increasing economic activities, which create opportunities for employment for all. | UN | 60 - وحصول الجميع على خدمات الطاقة أمر أساسي لزيادة الأنشطة الاقتصادية التي تخلق فرص العمل للجميع. |
It is obvious that no single State alone can cope with such problems, which create a permanent hotbed of tension and instability in the region. | UN | ومــن الواضح أنه لا توجد دولة يمكنها وحدها أن تتغلب على هذه المشاكل، التي تخلق بؤرة توتر وعدم استقرار دائمة في المنطقة. |
Encouraging States Parties to promote and strengthen international cooperation in the elimination of poverty, hunger and underdevelopment, all of which create an environment which may lead to the exploitation of children, particularly in developing countries, with a view to contributing to the elimination of sale of children, child prostitution and child pornography. | UN | وإذ تشجع الدول الأطراف على تعزيز وتقوية التعاون الدولي في القضاء على الفقر، والجوع، والتخلف، التي تخلق جميعها بيئة يمكن أن تؤدي إلى استغلال الأطفال، ولا سيما في البلدان النامية، وذلك بهدف الإسهام في القضاء على بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
So Nettinger confessed to writing a code that creates a visual wave pattern. | Open Subtitles | التي تخلق موجة نمط بصرية إنها تغسل مخ الشخص |
What Bolivia needs, then, is support in two basic areas: first, in the area of investment, to promote our economic growth in the sectors that generate the most job opportunities; and secondly, in the opening of secure markets for our exports. | UN | لذا، فإن بوليفيا تحتاج إلى الدعم في مجالين أساسيين: أولهما في مجال الاستثمارات، تدعيما لنمونا الاقتصادي في القطاعات التي تخلق معظم فرص العمل؛ والثاني في مجال فتح أسواق مأمونة لصادراتنا. |
That would be consistent with the premise of the entire set of draft articles, which created a well crafted balance between the rights and obligations of the various actors. | UN | وسيكون ذلك متسقاً مع فرضية المجموعة الكاملة لمشاريع المواد التي تخلق توازناً محكماً جيداً بين حقوق مختلف الأطراف والتزاماتها. |
We think highly of the texts that were agreed, for they embody and integrate the different points of view of the international community on such sensitive subjects as family planning, the rights and health of women and the financing of the planned activities, to mention only a few of the subjects that posed the greatest difficulty. | UN | إننا نقدر النصوص التي اتفق عليها تقديرا عاليا ﻷنها تجسد وتدمج مختلف وجهات نظر المجتمع الدولي بشأن مواضيع حساسة مثل تنظيم اﻷسرة، وحقوق المرأة وصحتها وتمويل اﻷنشطة المعتزمة، وذلك كنموذج فقط للمواضيع التي تخلق أكبر الصعوبات. |
In the Doha Round negotiations, the developed countries had demonstrated a lack of political will by defending agricultural subsidies that created insurmountable barriers to the main export products of developing countries. | UN | وقد أظهرت البلدان المتقدمة النمو، في مفاوضات جولة الدوحة، انعدام الإرادة السياسية، بدفاعها عن الإعانات المقدمة للزراعة التي تخلق حواجز مانعة أمام منتجات التصدير الرئيسية التي تنتجها البلدان النامية. |
Our voices should be heard all over the world, not because we are only too proud of what we are undertaking, but because we owe it to the world to let it carefully watch us as we attempt to reform the most important body humanity has established — the Security Council, which is creating States, obliterating States, moving frontiers and working for world peace and security. | UN | فينبغي أن تسمع أصواتنا في أرجاء العالم كافة، ليس فقط ﻷننا نفخر غاية الفخر بما نضطلع به، ولكن ﻷننا ندين للعالم بأن ندعه يراقبنا بحرص بينما نحاول إصلاح أهم هيئة أنشأتها البشرية - أي مجلس اﻷمن - وهي الهيئة التي تخلق الدول، وتلغي وجود الدول، وتحرك الحدود، وتعمل من أجل السلم واﻷمن العالميين. |