ويكيبيديا

    "التي تدعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that support
        
    • supporting
        
    • in support
        
    • which support
        
    • that supported
        
    • that supports
        
    • to support
        
    • which supports
        
    • that underpin
        
    • which supported
        
    • support of
        
    • that promote
        
    • that will support
        
    • that are supportive
        
    • underpinning
        
    UNDP is directly accountable for the corporate services and global and regional programmes that support country programmes. UN ويخضع البرنامج الإنمائي للمساءلة المباشرة عن خدمات المؤسسة والبرامج العالمية والإقليمية التي تدعم البرامج القطرية.
    These include two publications to assist foster, relative and kinship carers, and research projects that support the National Plan. UN وتشمل هذه المبادرات منشورين لمساعدة مقدمي الرعاية من الأهل والأقارب والربائب، ومشاريع البحوث التي تدعم الخطة الوطنية.
    :: Abolish laws that support discrimination against girls, including inheritance, dowry and marriage laws, and provide for birth registration. UN :: إلغاء القوانين التي تدعم التمييز إزاء الفتيات، بما فيها قوانين الإرث والمهر والزواج، وكفالة تسجيل المواليد.
    (iv) Increased total number of local authorities supporting the Transitional Federal Institutions UN ' 4` زيادة عدد السلطات المحلية التي تدعم المؤسسات الاتحادية الانتقالية
    Trust funds in support of the programme of work of the UN الصناديق الاستئمانية التي تدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Every effort is being made to align resources to operational requirements which support the mandate of the Mission. UN يُبذَل كل جهد ممكن لمواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية التي تدعم ولاية البعثة.
    For the Fund, this includes the subsidiary ledgers that support the amounts recorded in the general ledger. UN وبالنسبة للصندوق، تشمل هذه العملية الدفاتر الفرعية التي تدعم المبالغ المسجلة في دفتر الأستاذ العام.
    A strong, proactive State is one that intervenes strategically by creating the conditions that support constructive endeavours for people-driven growth. UN إن الدولة القوية الفاعلة تتدخل استراتيجيا بتهيئة الظروف التي تدعم المساعي البناءة من أجل التنمية الموجهة من البشر.
    However, the mechanisms that support what should be both an easy and an intimate partnership are mostly embryonic. UN ومع هذا فاﻵليات التي تدعم المشاركات التي ينبغي أن تكون سهلة وحميمة معظمها في المرحلة الجنينية.
    :: The common country assessment should identify national skills and indigenous technologies that support millennium development goals UN :: تحدد في التقييم القطري الموحد المهارات الوطنية والتكنولوجيات المحلية التي تدعم أهداف إعلان الألفية
    However, of special note is the growing network of organizations that support micro-finance institutions in the developing world. UN إلا أن شبكة المنظمات المتنامية، التي تدعم المؤسسات المالية الصغيرة في البلدان النامية، تستحق اهتماماً خاصاً.
    CEB members particularly welcome the recommendations that support these changes as well as the full implementation of existing provisions. UN ويرحب أعضاء المجلس بوجه خاص بالتوصيات التي تدعم هذه التغييرات فضلا عن تطبيق الأحكام القائمة تطبيقا كاملا.
    Programmes supporting the reintegration of armed children and other children affected by conflicts continue to be implemented. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    These missions included physical verification exercises designed to cleanse data supporting both expendable and non-expendable property inventories. UN وشملت هذه المهام عمليات تحقق مادي لتطهير البيانات التي تدعم مخزونات الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة.
    Number of country offices supporting national capacity development for monitoring and evaluation UN عدد المكاتب القطرية التي تدعم تنمية القدرات الوطنية لأغراض الرصد والتقييم
    These rates include reimbursement for minor equipment and consumables in support of the item of major equipment. UN وهذه المعدلات تشمل سداد مبالغ نظير المعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية التي تدعم بند المعدَّات الرئيسية.
    With the expansion of commercial procurement activities in support of peacekeeping operations, increased oversight of such activities has become necessary. UN ومع توسع أنشطة المشتريات التجارية التي تدعم عمليات حفظ السلام، بات من الضروري زيادة الإشراف على هذه الأنشطة.
    He is well aware of the manifold arguments brought forward by all sides which support or contest such bans or restrictions. UN ويدرك جيداً الأدلة المتعددة التي تحاجج بها جميع الأطراف التي تدعم أو تعارض هذا الحظر أو هذه القيود.
    One organization that supported tenancy rights had brought an action against Croatia at the European Court of Human Rights. UN وقد رفعت إحدى المنظمات التي تدعم أصحاب حقوق الاستئجار دعوى ضد كرواتيا في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    It's an initiative that supports military veterans and their families and... Open Subtitles وهي مبادرة التي تدعم قدامى المحاربين في الجيش وأسرهم و
    The Outlook aims to provide a coherent framework for setting priorities to support an integrated and comprehensive chemicals policy. UN وترمى تقارير التوقعات إلى تقديم إطار متماسك لترتيب الأولويات التي تدعم سياسة متكاملة وشاملة بشأن المواد الكيميائية.
    However, ownership by developing countries and their partnership with the international community, which supports their ownership, are also essential. UN ومع ذلك، فإن قدرة البلدان النامية وشراكتها مع المجتمع الدولي، التي تدعم قدرتها، في غاية الأهمية أيضاً.
    The following initiatives that underpin the health care network for newborns: UN وفيما يلي المبادرات التي تدعم شبكة الرعاية الصحية لحديثي الولادة:
    ASEAN, which supported the goals of the International Year of the Family, had created joint projects for strengthening the family. UN وأوضحت أن الرابطة التي تدعم أهداف السنة الدولية لﻷسرة شرعت في تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز قدرات اﻷسرة.
    Objective of the Organization: To improve urban strategies and policies that promote inclusive economic growth, sustainable livelihoods and enhanced municipal finance UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم النمو الاقتصادي الشامل للجميع، واستدامة سبل كسب الرزق، وتعزيز تمويل البلديات
    African Governments need to identify the broad areas where the country’s comparative advantage lies, given its economic base, and to design and implement the appropriate policies and measures that will support and provide an enabling environment for the enterprise sector. UN فعلى الحكومات اﻷفريقية أن تحدد المجالات العامة التي تكمن فيها الميزة النسبية للبلد، بالنظر إلى قاعدتها الاقتصادية، وأن تصمم السياسات والتدابير الملائمة التي تدعم قطاع المشاريع وتوفر بيئة تمكينية له.
    Objective of the Organization: To improve urban strategies and policies that are supportive of inclusive economic development, creation of decent jobs and livelihoods and enhanced municipal finance UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    One of the factors underpinning practical confidence-building measures in the field of conventional weapons is the need for transparency. UN وأحد العوامل التي تدعم التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة النووية هو الحاجة إلى الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد