There were, moreover, mounting concerns about the huge imbalances that had accumulated over the past five years as the result of an unsustainable investment and consumption boom. | UN | وكانت هنالك، إضافة إلى ذلك، شواغل متعاظمة إزاء الاختلالات الضخمة التي تراكمت على مدى السنوات الخمس الماضية نتيجة الاستثمار غير المستدام وتزايد معدلات الاستهلاك. |
Massive protests expose a range of problems that have accumulated within societies. | UN | وتكشف الاحتجاجات العارمة عن مجموعة من المشاكل التي تراكمت داخل هذه المجتمعات. |
Accrued liabilities represent benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty till the valuation date. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة الاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ بدء عمل الموظفين حتى تاريخ إجراء التقييم. |
The substantial arrears accumulated by Ukraine emerged due to the reasons beyond her control. | UN | وكانت المتأخرات الكبيرة التي تراكمت على أوكرانيا جاءت نتيجة أسباب خارجة عن سيطرتها. |
That option would reflect the economic benefits that accrued to the host country from the Organization's presence. | UN | وأضاف أن هذا الخيار يعكس الفوائد الاقتصادية التي تراكمت لدى البلد المضيف نتيجة لوجود المنظمة. |
the accumulated experience of the more than a quarter century of collaboration among these organizations on this subject reveals, however, that there are no substantial differences in either coverage or approach. | UN | غير أن الخبرة التي تراكمت على مدى أكثر من ربع قرن من التعاون فيما بين تلك المنظمات بشأن هذا الموضوع تظهر أنه لا توجد اختلافات كبيرة سواء في التغطية أو النهج المتبع. |
The backlog of unfinished houses and apartments that had accumulated in the previous period owing to a lack of building materials has been reduced substantially. | UN | وانخفض بدرجة كبيرة عدد المنازل والشقق غير المكتملة التي تراكمت في السنوات الماضية بسبب نقص مواد البناء. |
During 1991, the Municipality entered into thirteen contracts to clean Kuwait City and remove rubbish that had accumulated during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وخلال عام 1991، أبرمت البلدية ثلاثة عشر عقداً من أجل تنظيف مدينة الكويت وإزالة النفايات التي تراكمت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
At the initiative of the Working Group's bureau, we were able to significantly streamline the proposals for reform that had accumulated throughout the years relating to both cluster 1 and cluster 2 issues. | UN | وبناء على مبادرة من مكتب الفريق العامل، استطعنا أن ننسق ونبسط بدرجة ملحوظة اقتراحات الإصلاح التي تراكمت عبر السنين فيما يتعلق بمسائل المجموعتين 1 و 2. |
The current system does not provide an efficient mechanism for mobilizing the funds available in countries that have accumulated large reserves. | UN | فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة. |
The international community is now intent on helping Israel and the Palestinians to overcome the problems that have accumulated between them in recent years. | UN | وإن المجتمع الدولي يعتزم الآن مساعدة إسرائيل والفلسطينيين على تخطي المشاكل التي تراكمت بينهما في السنين الأخيرة. |
Programmes exist so that countries that have accumulated substantial arrears to the multilateral banks or IMF can work out their difficulties in collaboration with these institutions. | UN | وتوجد برامج تستطيع البلدان التي تراكمت بذمتها متأخرات كبيرة لحساب المصارف المتعددة اﻷطراف أو صندوق النقد الدولي أن تحل الصعوبات التي تواجهها بالتعاون مع هذه المؤسسات. |
The accrued liability represents those portions of the present value of benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty until the valuation date. | UN | والخصوم المستحقة تمثل من القيمة الحالية للاستحقاقات الأجزاء التي تراكمت من تاريخ دخول الموظف الخدمة حتى تاريخ التقييم. |
Accrued liabilities represent benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty till the valuation date. | UN | وتمثل هذه الالتزامات الاستحقاقات التي تراكمت اعتبارا من تاريخ بدء الموظفين عملهم حتى تاريخ التقييم الاكتواري نفسه. |
The experience accumulated by the International Organization for Migration could also be useful in that context. | UN | كما أن الخبرة التي تراكمت لدى المنظمة الدولية للهجرة يمكن أن تصبح تفيد في ذلك السياق. |
In view of its problems, Tajikistan requested that consideration be given to writing off its arrears to peacekeeping accounts that accrued before 2000. | UN | وفي ضوء ما تعانيه طاجيكستان من مشاكل، فقد طلبت النظر في شطب المتأخرات التي تراكمت عليها قبل عام 2000 لحسابات حفظ السلام. |
In 1995 it cancelled the debts that some Arab countries owed to Kuwait as well as the accumulated interest on the debts of the developing countries. | UN | وفي عام 1995، ألغت الكويت الديون التي كانت بعض البلدان العربية مدينة لها بها، والفوائد التي تراكمت على ديون البلدان النامية. |
I apologize for the carnage that has accrued along the way. | Open Subtitles | اعتذر عن المذبحة التي تراكمت على طول الطريق. |
Addressing the grievances of southerners, which had accumulated for more than two decades, was a significant aspect of the Yemeni political transition. | UN | فمعالجة مظالم أبناء الجنوب التي تراكمت على مدى أكثر من عقدين تشكل أحد الجوانب الهامة لعملية الانتقال السياسي اليمني. |
Now, he was the first to realise that the glacier came from snow that accumulated high up on the top of Greenland's vast ice cap. | Open Subtitles | وهو أوّل من أدرك أنّ أصل الكتل الجليديّة من الثلج التي تراكمت كطبقات جليد مرتفعة عند أعلى نقطة في جرينلاند |
It will be recalled that last year I informed the Assembly that, due to a prodigious effort, we had cleared the backlog of cases that had built up over the years, and I am pleased to report that the backlog remains clear. | UN | ومن الجدير بالذكر أنني أبلغت الجمعية في العام الماضي أنه، بفضل الجهد الجبار الذي بذلناه، أنجزنا القضايا المتأخرة التي تراكمت على مر السنين، ويسرني أن أبلغكم أنه لا توجد الآن قضايا متأخرة. |
We are building here from what already exists, that is we are starting from the concrete experience that has been accumulated in some specific areas. | UN | إننا نعتمد هنا في البناء على ما هو قائم بالفعل، أي أننا نبدأ من الخبرة الملموسة التي تراكمت في بعض المجالات المحددة. |
The Council is also aware that the General Assembly will consider the Secretary-General's recommendation to seek three judges to work ad litem for a year on the backlog of cases that have built up pending the transition to the new system. | UN | ولم يغب عن المجلس أيضا، أن الجمعية العامة ستنظر في توصية الأمين العام بالتماس خدمات ثلاثة قضاة يخصصون للعمل لمدة سنة واحدة على تصريف القضايا التي تراكمت ريثما يتم التحول إلى النظام الجديد. |
Needs for law regulations on social issues accumulating or emerging due to changes in social development such as domestic violence, property rights violations and intercountry marriages have demanded the revisions. | UN | وقد اقتضت إدخال هذه التعديلات الحاجة إلى قانون ولوائح تنظم المسائل الاجتماعية التي تراكمت أو ظهرت نتيجة لتطورات اجتماعية مثل العنف المنزلي، وانتهاك حقوق الملكية، وزواج الأجانب. |
that built up over her whole lifetime just--just disappears? | Open Subtitles | التي تراكمت عليها طوال حياتها فقط ستختفي؟ |