ويكيبيديا

    "التي تربط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • linking
        
    • that link
        
    • connecting
        
    • which link
        
    • between the
        
    • that links
        
    • that tie
        
    • which links
        
    • associating
        
    • that linked
        
    • that binds
        
    • which connects
        
    • that connect
        
    • the links
        
    • that would link
        
    :: Support and regulate second tier/intermediary organizations linking the community-based forest enterprise to next users along the value chain UN :: دعم وتنظيم المنظمات الوسيطة التي تربط هذه المشاريع بالمستخدمين اللاحقين على طول سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة
    However, the reports linking the PACs with acts involving violations of human rights refer to its operations within Guatemalan society itself. UN غير أن الشكوى التي تربط الدوريات بأفعال تنطوي على انتهاك حقوق اﻹنسان تشير الى تصرفها حتى داخل المجتمع الغواتيمالي.
    Much more can be done to promote `integrated'approaches that link research, evaluation and knowledge management across the organization. UN ويمكن القيام بعمل أكبر بكثير لتشجيع النهج ' المتكاملة` التي تربط إدارة البحوث والتقييم وإدارة المعارف عبر المنظمة.
    Chile was working with the Plurinational State of Bolivia to restore the rail network connecting the two countries. UN وقالت إن شيلي تعمل مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات لاستعادة شبكة السكك الحديدية التي تربط البلدين.
    It could have the participation of such countries as those which link their security to membership of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), as well as neutral States. UN ويمكن أن تشارك فيه البلدان التي تربط أمنها بعضوية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، باﻹضافة إلى دول أخرى محايدة.
    Databases linking various parts of the human rights machinery facilitated access to information and enhanced the quality of work. UN ويسّرت قواعد البيانات التي تربط بين مختلف أجزاء آليات حقوق الإنسان الحصول على المعلومات وعزّزت نوعية العمل.
    There was a great need for research linking policy and practice. UN وهناك حاجة أكبر إلى الأبحاث التي تربط بين السياسات والممارسة.
    Right, and that Beretta is the first piece of hard evidence ever linking him to a crime. Open Subtitles صحيح، و هذا البيريتا هو أول قطعة من الأدلة الهامة التي تربط هذا الشخص بالجريمة
    I'm afraid we have forensic evidence linking him to the bombing. Open Subtitles أنا أخشى لدينا الأدلة الجنائية التي تربط بينه وبين التفجير.
    Clusters linking all stakeholders have been established and they effectively contribute to increased operational efficiency. UN وقد أُنشئت المجموعات التي تربط جميع الجهات صاحبة المصلحة وهي تسهم بفعالية في زيادة الكفاءة التشغيلية.
    Per cent of projects that link financial information with programme results UN النسبة المئوية للمشاريع التي تربط بين المعلومات المالية ونتائج البرامج
    Number of UNIFEM projects that link financial information with programme results UN عدد مشاريع الصندوق التي تربط بين المعلومات المالية ونتائج البرامج
    In addition, the author has failed to indicate the provisions that link his conviction to the State party's express request. UN ثم إن صاحب البلاغ لم يشر إلى الأحكام التي تربط قرار إدانته بطلب الدولة الطرف الصريح ذلك.
    Sprinklers have been installed in the ceilings of the server rooms, but the pipes connecting them are empty. UN وتم تركيب صمامات لرش المياه في سقف الغرفتين المذكورتين إلا أن الأنابيب التي تربط بينها لا ماء فيها.
    In addition, the four free telephone centres connecting the Tindouf refugee camps and the Territory had continued to operate successfully. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت المراكز الأربعة لخدمات الهاتف المجانية، التي تربط مخيمات تاندوف للاجئين بالإقليم، تعمل بنجاح.
    They have also destroyed the bridges which link Bint Jbeil, Tyre and Marjayoun to Sidon and Nabatieh. UN ودمرت كذلك الجسور التي تربط بنت جبيل وصور ومرجعيون بصيدا والنبطية.
    Turkey noted the link between the two countries through the Gagaouz community. UN وأشارت تركيا إلى الصلة التي تربط البلدين من خلال مجتمع الغاغاووز.
    In line with States' universal practice, the exercise of diplomatic protection is based on a bond of nationality that links a national to the State. UN وتماشياً مع ممارسة الدول الشاملة، تستند ممارسة الحماية الدبلوماسية إلى رابطة الجنسية التي تربط بين المواطن والدولة.
    She viewed education about the links that tie different societies to slavery and how to break those links as essential. UN ورأت ضرورة التثقيف بشأن الصلات التي تربط مجتمعات مختلفة بالرق، وكيفية تحطيم هذه الصلات كأمر ضروري.
    Its Government counterpart is the Ministry of Coordination for Cultural and Natural Heritage, which links several Government ministries and institutions at the central and local levels. UN وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    For another State party, the Committee regretted the persistence of stereotypes associating ethnic minorities and non-citizens with criminality, and the religion of Islam with terrorism. UN كذلك أعربت اللجنة عن أسفها في ما يخص دولة طرف أخرى لاستمرار القوالب النمطية التي تربط بين الإجرام والأقليات العرقية وغير المواطنين، والتي تربط الدين الإسلامي بالإرهاب.
    In this context, some delegations pointed to mechanisms that linked agricultural producer prices to the overall productivity growth in the economy. UN وفي هذا السياق، أشارت بعض الوفود إلى الآليات التي تربط أسعار الإنتاج الزراعي بمجمل نمو الإنتاجية في الاقتصاد.
    We think the force that binds the aggregates together is electrostatic force. Open Subtitles نعتقد أن القوّة التي تربط التجمّعات معًا هي قوّة كهربية ساكنة
    Note 2: Users of Leased lines refer to users of LAN, which connects the Ethernet. UN ملاحظة 2: يُقصد بمستخدمي الخطوط المستأجرة مستخدمو شبكات الاتصال المحلية التي تربط المستخدم بشبكة إيذرنت.
    Hence, as countries pursue national agendas, we need to be mindful of the common interests and ties that connect our societies and peoples, and we must use every opportunity to work towards a realistic convergence of our respective interests. UN لذلك، وإذ نسعى كبلدان في تنفيذ جداول أعمال وطنية، ينبغي ألا تغيب عن بالنا المصالح والصلات المشتركة التي تربط بين مجتمعاتنا وشعوبنا، وعلينا أن نستغل كل فرصة للعمل صوب توافق واقعي بين مصالح كل منا.
    It would also be helpful for the Council to underline the links that exist between thematic, regional and country-specific problems. UN وسيكون مفيدا لو أن المجلس شدد على العلاقة التي تربط بين المشاكل المواضيعية والإقليمية أو الخاصة ببلدان بعينها.
    Of particular relevance was the idea of establishing a task force under the Economic and Social Council to find the ways and means to promote policy coherence and institutional capacity-building measures that would link the outcomes of the global conferences and the five-year reviews already held. UN وأن فكرة إنشاء فرقة عمل في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹيجاد طرق وسبل لتحقيق اتساق السياسات وتدابير بناء القدرات المؤسسية التي تربط نتائج المؤتمرات الدولية باستعراضات الخمس سنوات التي أجريت بالفعل، فكرة لها أهمية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد