ويكيبيديا

    "التي ترعاها الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State-sponsored
        
    • Statesponsored
        
    • State's
        
    China has one of the oldest and largest programmes of State-sponsored preferential policies for ethnic minorities. UN ولدى الصين واحد من أقدم وأكبر برامج السياسات التفضيلية للأقليات العرقية، التي ترعاها الدولة.
    At the post-secondary level, the State-sponsored University is undergoing intense rejuvenation. UN وعلى مستوى ما بعد التعليم الثانوي تشهد الجامعة التي ترعاها الدولة عملية تجديد مركزة.
    The Legal Assistance Centre complements the work of the State-sponsored Legal Aid Directorate of the Ministry of Justice in this regard. UN ويستكمل عمل مركز المساعدة القضائية العمل الذي تقوم به إدارة المعونة القضائية التي ترعاها الدولة والتابعة لوزارة العدل.
    There was no stronger power than the free will of people to determine their fate and their legitimate quest for freedom; aggression, violence and State-sponsored propaganda would not prevent the people from exercising that right. UN وما من قوة تعلو على إرادة الشعوب الحرة في تقرير مصيرها وسعيها المشروع لنيل الحرية. ولن يحول العدوان والعنف والدعاية التي ترعاها الدولة بين الشعوب وممارسة هذا الحق.
    The Statesponsored theatre network has also expanded through the granting of budget status to new theatre workshops. UN كما أن شبكة المسارح التي ترعاها الدولة قد توسعت من خلال تخصيص اعتمادات لحلقات العمل المتعلقة بالمسرح.
    The State's violence has been externalized through State-sponsored abductions and enforced disappearances of people from other nations. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    Among its far reaching provisions, that act prohibited the classification of documents referring to any form of State-sponsored human rights violation. UN وينص أحد أحكام هذا القانون بعيدة المدى على حظر تصنيف أي وثائق تشير إلى أي شكل من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان التي ترعاها الدولة بوصفها وثائق سرية.
    The State's violence has been externalized through State-sponsored abductions and enforced disappearances of people from other nations. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    As we write this letter, Palestinian civilians across the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are enduring yet another extremely violent wave of State-sponsored aggression and militia attacks. UN في الوقت الذي نكتب هذه الرسالة، يتحمل المدنيون الفلسطينيون عبر الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، موجة أخرى بالغة العنف من العدوان وهجمات الميليشيا التي ترعاها الدولة.
    Such savage acts of State-sponsored vandalism and looting, occurring at a time when an agreement for the cessation of hostilities and commitment to a peaceful solution has been signed, can only cast a shadow on the hopes for building peace. UN فوقوع أعمال التخريب والنهب هذه التي ترعاها الدولة في الوقت الذي جرى فيه توقيع اتفاق لوقف القتال والالتزام بالحل السلمي، لن يؤدي إلا إلى إلقاء ظلال من الشك على الآمال المعقودة على بناء السلام.
    He also asked how Professor Shiller perceived strong State-sponsored market forces within the context of understanding economic forces and the politics linked to them. UN وسأل أيضا عن كيفية فهم الأستاذ شيلّر للقوى السوقية التي ترعاها الدولة بشدة في إطار فهم القوى الاقتصادية والسياسات المرتبطة بها.
    107. He has also been notified of forced evictions due to State-sponsored development projects. UN 107- كما تم إشعار المقرر الخاص بعمليات الطرد القسري بسبب المشاريع الإنمائية التي ترعاها الدولة.
    788. The foregoing is evident in the screening of State-sponsored films in commercial cinemas. UN 788- وكل ما سبق واضح في عرض الأفلام التي ترعاها الدولة في دور السينما التجارية.
    Challenges to established political authority have been chilled, fairly effectively, by means of State-sponsored patriotism. But the virus of nationalism has survived and multiplied. News-Commentary لقد تم إحباط التحديات التي تواجه السلطة السياسية الراسخة على نحو فعال بدرجة كافية، وذلك من خلال الوطنية التي ترعاها الدولة. لكن فيروس القومية ظل حياً وقادراً على التكاثر.
    IDMC noted fears among minority communities of State-sponsored programmes aimed at changing the ethnic demography of Eastern Province. UN 38- لاحظ المركز الدولي لرصد ظاهرة التشرد مخاوف جماعات الأقليات إزاء البرامج التي ترعاها الدولة والتي ترمي إلى تغيير الطابع الديمغرافي الإثني للمقاطعة الشرقية.
    38. With regard to the ongoing conflict in Israel and the occupied territories, he said that suicide bombings and State-sponsored assassinations were continuing to feed the cycle of violence and were causing the suffering of innocent people on both sides. UN 38 - وفيما يتعلق بالصراع الجاري في إسرائيل والأراضي المحتلة، قال إن الهجمات الانتحارية وعمليات الاغتيال التي ترعاها الدولة تواصلان تغذية دورة العنف وتسببان المعاناة للشعب البريء من كلا الجانبين.
    The project traces the initiation and growth of " new enterprise organizations " , assesses their role in commercializing technological know-how, and documents factors that fostered or constrained the success of those organizations which were derived from China's State-sponsored research and development institutes. UN وهذا المشروع يتتبع انطلاق " المنظمات التي تندرج فيها المؤسسات الجديدة ونموها " ؛ ويقيم دورها في تسوية الدراية التكنولوجية؛ ويسجل العوامل التي عززت أو أعاقت نجاح هذه المنظمات التي يعود أصلها إلى معاهد البحث والتطوير التي ترعاها الدولة في الصين.
    89. UNU/INTECH also extended the scope of an ongoing project on new enterprise organizations derived from China's State-sponsored research and development institutes. UN ٨٩ - كما قامت جامعة اﻷمم المتحدة/معهد التكنولوجيات الجديدة بتوسيع نطاق أحد المشاريع الجارية المتعلق بمنظمات المؤسسات التجارية الجديدة والمأخوذ من معاهد البحث والاستحداث التي ترعاها الدولة في الصين.
    She also stressed the need to ensure the provision of quality, State-sponsored legal aid to women victims of violence. UN وأكدت أيضاً الحاجة إلى ضمان تقديم المساعدة القانونية الجيدة التي ترعاها الدولة إلى النساء ضحايا العنف(89).
    During her visit to the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania she heard shocking testimonies of atrocities attributed to Yugoslav government forces and Statesponsored paramilitary groups in Kosovo. UN وفي أثناء زيارتها إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا استمعت إلى شهادات كان لها وقع الصاعقة في نفسها عن فظائع تعزى إلى قوات حكومة يوغوسلافيا والمجموعات شبه المسلحة التي ترعاها الدولة في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد