ويكيبيديا

    "التي ترمي إلى منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at preventing
        
    • that aim to prevent
        
    • designed to prevent
        
    • aimed at the prevention
        
    • which aim to prevent
        
    • aimed at prevention of
        
    The women's refuges form a local or regional part of a chain of facilities and measures aimed at preventing and combating domestic violence. UN ومآوي المرأة تُشكل جزءا من سلسلة من المرافق والتدابير التي ترمي إلى منع ومكافحة العنف العائلي.
    Guarantees aimed at preventing unfair inequalities will not be considered discriminatory, but egalitarian factors. UN أما الضمانات التي ترمي إلى منع التفرقة الجائرة فلا تعتبر من عوامل التمييز، بل من عوامل المساواة.
    Which penalties apply for violations of EU regulations aimed at preventing and suppressing the financing of terrorism? UN ما هي العقوبات المطبقة على انتهاكات قواعد الاتحاد الأوروبي التنظيمية التي ترمي إلى منع وقمع تمويل الإرهاب؟
    22. Cleaner and safer technologies and strategies that aim to prevent emissions and waste at source can also reduce environmental impacts over the entire product life cycle from materials extraction to final disposal. UN ٢٢ - تستطيع التكنولوجيات اﻷنظف واﻵمن التي ترمي إلى منع الانبعاثات والنفايات عند المصدر أن تحد أيضا من اﻵثار البيئية طوال كامل دورة حياة اﻹنتاج من مرحلة استخراج المواد إلى مرحلة الصرف النهائي.
    Additionally, the human rights bill contained language designed to prevent all discrimination on the grounds of sex, religion, age, social background, race, colour, national origin, political opinions and other factors. UN فضلاً عن ذلك، يشمل مشروع القانون بشأن حقوق الإنسان عدداً من الأحكام التي ترمي إلى منع أي شكل من التمييز بسبب الجنس أو الدين أو السن أو الوضع الاجتماعي أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي أو الآراء السياسية وغير ذلك من الاعتبارات.
    1. Urges States to foster international cooperation, to exchange information, to promote technical assistance and to promulgate administrative and legal measures aimed at the prevention and control of the illicit transfer of arms; UN ١- تحث الدول على تعزيز التعاون الدولي، وتبادل المعلومات، وتشجيع المساعدة التقنية، وإصدار التدابير الادارية والقانونية التي ترمي إلى منع ومراقبة النقل غير المشروع لﻷسلحة؛
    We also support all measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and associated technologies. UN كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها.
    3. Sri Lanka is a State Party to the following international conventions aimed at preventing the spread of terrorism: UN 3 - وسري لانكا دولة طرف في الاتفاقيات الدولية التالية التي ترمي إلى منع انتشار الإرهاب:
    Its prohibition is one of the few absolute and non-derogable human rights and part of ius cogens, and the Convention against Torture and its Optional Protocol contain a broad range of very specific positive State obligations aimed at preventing and combating torture. UN ويشكل حظر التعذيب حقا من حقوق الإنسان القليلة المطلقة التي لا يمكن إلغاؤها وجزءا من القوانين الملزمة، وتتضمن اتفاقية مناهضة التعذيب والملحق الاختياري الملحق بها طائفة واسعة من التدابير الإيجابية الملزمة للدول، التي ترمي إلى منع التعذيب ومكافحته.
    As a strategic decision, the Department is placing the emphasis on ensuring good conduct and discipline primarily through efforts aimed at preventing misconduct. UN واتخذت الإدارة قرارا استراتيجيا بالتركيز على كفالة حسن السلوك والانضباط أساسا عن طريق الجهود التي ترمي إلى منع سوء السلوك.
    This year's draft resolution gives expression to the concerns of the international community and calls upon States Members of the United Nations to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN ويعبر مشروع قرار هذا العام عن شواغل المجتمع الدولي ويطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة باتخاذ التدابير التي ترمي إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    It also encouraged Governments to reintegrate abused children and ensure their active participation in forums aimed at preventing violence. UN كما يشجع وفده الحكومات على إعادة إدراج الأطفال المُساء معاملتهم وضمان مشاركتهم الفعّالة في المنتديات التي ترمي إلى منع العنف.
    The Paris Principles, aimed at preventing the recruitment and use of child soldiers and offering mechanisms for their sustainable reintegration into their societies, outline the need for gender representation in DDR processes. UN ومبادئ باريس التي ترمي إلى منع تجنيد واستخدام الجنود الأطفال، وتقدم آليات لإعادة إدماجهم بصورة مستدامة في مجتمعاتهم، تبين الخطوط العريضة للحاجة لتمثيل الجنسين في عمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    The NPT continues to play a crucial role as the landmark international treaty aimed at preventing the spread of nuclear weapons, promoting cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and furthering the goal of achieving nuclear disarmament. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار تضطلع بدور بالغ الأهمية بصفتها المعاهدة الدولية الرئيسية التي ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية، وتشجيع التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتعزيز هدف تحقيق نزع السلاح النووي.
    10. Compilation of a list of anti-competitive practices and their effects, as well as existing legislation aimed at preventing such practices, is necessary in order to develop relevant legislation for developing countries. UN 10- تجميع قائمة بالممارسات المناهضة للقدرة التنافسية وآثارها، فضلا عن تجميع التشريعات الحالية التي ترمي إلى منع هذه الممارسات باعتبار ذلك التجميع ضروريا لوضع تشريعات ذات صلة من أجل البلدان النامية.
    We wish to point out to the Committee that the provisions of the decree should be added to the other arrangements and legislation of the Syrian Arab Republic that aim to prevent individual and non-State actors from obtaining weapons of mass destruction and to ensure the full implementation of Security Council resolution 1540 (2004). UN ونود أن ننقل إلى علم اللجنة أن أحكام هذا المرسوم ينبغي أن تضاف إلى الترتيبات والتشريعات الأخرى في الجمهورية العربية السورية التي ترمي إلى منع الأفراد والجهات الفاعلة غير الحكومية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وكفالة التنفيذ التام للقرار 1540 (2004).
    We wish to point out to the Committee that the provisions of the decree should be added to the other arrangements and legislation of the Syrian Arab Republic that aim to prevent individual and non-State actors from obtaining weapons of mass destruction and to ensure the full implementation of Security Council resolution 1540 (2004). UN ونود أن نبيّن للجنة أن أحكام هذا المرسوم ينبغي أن تضاف إلى ترتيبات الجمهورية العربية السورية وتشريعاتها الأخرى التي ترمي إلى منع الأفراد والجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وإلى كفالة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    5. The commitment of safeguards based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons aiming at the timely detection of any diversion of significant quantities of nuclear material by States has to be clearly distinguished from physical protection, which is designed to prevent acts of sabotage or theft by sub-national groups or individuals. UN 5 - وينبغي التمييز بوضوح بين الالتزام بالمبادئ المنبثقة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف القيام في الوقت المناسب بكشف تحويل أي كميات كبيرة من المواد النووية من جانب الدول وبين الحماية المادية، التي ترمي إلى منع أفعال التخريب أو السرقة من قِبَل المنظمات الفئوية أو الأفراد.
    39. Many delegations called for the effective implementation of Part XII of UNCLOS in order to protect and preserve the marine environment and its living resources against pollution and degradation, and to promote the implementation of the various international agreements designed to prevent the contamination of the marine environment. UN 39 - وطالبت وفود كثيرة بالتنفيذ الفعال للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور، وأيضا من أجل تشجيع تنفيذ مختلف الاتفاقات الدولية التي ترمي إلى منع تلوث البيئة البحرية.
    Recalling also decisions of the Meeting of the Parties aimed at the prevention of illegal trade in ozone-depleting substances, in particular decisions XIV/7, XVI/33, XVII/16, XVIII/18 and XIX/12, UN وإذْ يُشير أيضاً إلى مقررات اجتماع الأطراف التي ترمي إلى منع الإتجار غير المشروع في المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وخاصة المقررات 14/7، 16/33، و17/16، و18/18 و19/12،
    Recalling also decisions of the Meeting of the Parties aimed at the prevention of illegal trade in ozone-depleting substances, in particular decisions XIV/7, XVI/33, XVII/16, XVIII/18 and XIX/12, UN وإذْ يُشير أيضاً إلى مقررات اجتماع الأطراف التي ترمي إلى منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وخاصة المقررات 14/7 و16/33 و17/16 و18/18 و19/12،
    Articles 297 and 299 provide the provisions of the Penal Code, which aim to prevent the use by terrorists of the territory of the Republic of Albania. UN تنص المادتان 297 و 299 على أحكام القانون الجنائي التي ترمي إلى منع استخدام الإرهابيين أراضي جمهورية ألبانيا.
    Most measures, especially those aimed at prevention of violence, support and assistance to victims, are implemented in cooperation with non-governmental organisations, in particular, women's organisations. UN ومعظم هذه التدابير، وخصوصاً تلك التي ترمي إلى منع العنف وتقديم المساعدة والدعم للضحايا، تُنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد