Parliaments can make a very valuable contribution to supporting programmes that help create a good basis for the work of lawmakers. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين. |
Yet it is equally illuminating to seek within our own countries examples of success and failure that help explain the world we live in. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
Nations that assist terror are playing a dangerous game. | UN | إن الدول التي تساعد الإرهاب تلعب لعبة خطيرة. |
National human rights institutions are also engaged in a number of activities which help to foster greater accountability in the sectors. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين. |
This made it possible to mobilize material and economic resources which will help to enhance allround care for victims. | UN | وهذا هو الذي يسّر تعبئة الموارد المادية والاقتصادية التي تساعد في تعزيز رعاية الضحايا في كل مكان. |
Goals should be accompanied by conditions to help achieve them. | UN | وينبغي أن ترافق الأهداف الظروف التي تساعد على بلوغها. |
The implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative or similar accountability mechanisms that will help prevent illegal diversion of State revenues and increase the resources available to the State. | UN | تنفيذ مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية أو ما يماثلها من آليات المساءلة التي تساعد على منع تحويل إيرادات الدولة بصورة غير شرعية وتزيد من الموارد المتاحة للدولة. |
Our challenge is actively to defend freedom against the forces of tyranny to affect the conditions that help create the spectre of terrorism. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب. |
I just came here to get those... you know, those little white pills, the ones that help you sleep. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا ، لا، قدّأتيتلأحصلعلى .. تلكَ الحبات البيضاء ، التي تساعد على النوم. |
But even as we meet our obligations, we have strengthened the treaties and institutions that help stop the spread of those weapons. | UN | ولكن حتى مع الوفاء بتعهداتنا، نقوم بتعزيز المعاهدات والمؤسسات التي تساعد على وقف انتشار تلك الأسلحة. |
Botswana has experience in this regard, having instituted a 40 per cent levy on alcohol and increased its enforcement of laws that help to prevent alcohol abuse. | UN | فبوتسوانا لديها خبرة في هذا الصدد، وفرضت ضريبة بنسبة 40 في المائة على الكحول وزادت من إنفاذ القوانين التي تساعد على منع تعاطي الكحول. |
They provide important investments in national capacities that help to provide the foundation for a faster response once the conflict ends. | UN | وهي تيسر استثمارات هامة في القدرات الوطنية التي تساعد على إرساء الأساس لاستجابة عاجلة بمجرد انتهاء النزاع. |
The group also pledged to invest $1 billion for business opportunities that assist in reducing greenhouse gas emissions. | UN | كما تعهدت المجموعة باستثمار بليون دولار في الفرص التجارية التي تساعد على تخفيف انبعاثات غاز الدفيئة. |
Support planning by investing in projects that assist communities to identify and explore opportunities and to develop strategies for action, and | UN | :: تدعم التخطيط عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد المجتمعات على تحديد واستكشاف الفرص ووضع الاستراتيجيات للعمل |
Mexico is party to conventions on information exchange which help to attain the results outlined in this item. | UN | المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند. |
In this respect we invite the EU and IFIs to continue to elaborate strategies and measures which will help strengthening strategic economic sectors in the region; | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الاتحاد والمؤسسات إلى مواصلة وضع الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات التي تساعد في تعزيز القطاعات الاقتصادية الاستراتيجية في المنطقة؛ |
Projects that directly assist victims and their families to help them overcome the trauma inflicted upon them are of particularly great value. | UN | والمشاريع التي تساعد الضحايا وأسرهم بشكل مباشر في التغلب على الصدمة النفسية التي لحقت بهم هي ذات قيمة كبيرة للغاية. |
My Government fully subscribes to and supports the promotion of dialogue, as well as the facilitation of mechanisms that will help to ameliorate the impact of the global crises. | UN | وتشارك حكومتي مشاركة تامة في تعزيز الحوار وتدعمه، وكذلك تيسير الآليات التي تساعد على تخفيف وطأة الأزمات العالمية. |
It is also concerned at the prevailing societal attitudes which are conducive to stigmatization of children with disabilities. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المواقف السائدة في المجتمع التي تساعد على وصم الأطفال ذوي الإعاقة. |
In this respect, it should consider providing its troops with proper equipment that would help minimize the risk of civilian casualties. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي أن تنظر في تزويد قواتها بالمعدات المناسبة التي تساعد على الحد من خطر سقوط ضحايا مدنيين. |
We have an obligation to enhance efforts to assist African countries to meet their legitimate goals of sustainable development. | UN | ويقع على عاتقنا واجب تحسين الجهود التي تساعد البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها المشروعة في التنمية المستدامة. |
More importantly, the Committee had fulfilled its purpose of promoting productive dialogue and serving as an incubator of ideas that helped to inform international development policy. | UN | والأهم من ذلك أن اللجنة قد حققت غرضها وهو تعزيز الحوار المثمر واضطلاعها بدور حاضنة للأفكار التي تساعد في توجيه سياسات التنمية الدولية. |
The UNAMID police component also helped to establish the Sudanese women's police network for North, South and West Darfur, which assists in handling gender-based violence referrals from camps for internally displaced persons | UN | وساعد عنصر الشرطة في العملية المختلطة أيضا على إنشاء شبكة الشرطة المعنية بالمرأة السودانية في شمال وجنوب وغرب دارفور، التي تساعد في معالجة إحالات العنف الجنساني الواردة من مخيمات المشردين داخليا |
Parties may include information about indicators which assist in this process. | UN | يجوز للأطراف أن تدرج معلومات عن المؤشرات التي تساعد على تنفيذ هذه العملية. |
The MNCWA coordinated cooperation between the MWAF and ministry units assisting the Federation. | UN | وتنسق اللجنة الوطنية للشؤون النسائية في ميانمار التعاون بين اتحاد الشؤون النسائية والوحدات الوزارية التي تساعد الاتحاد. |
Today, it is the emerging economies that are helping pull the world economy out of recession. | UN | واليوم فإن الاقتصادات الناشئة هي التي تساعد في انتشال اقتصاد العالم من حفرة الركود. |
Concurrently, it is urgent to further foster private investment, which helps to create employment and an environment favourable to foreign and national investment. | UN | وفي الوقت ذاته، من الأهمية بمكان زيادة تعزيز الاستثمارات الخاصة، التي تساعد في إيجاد فرص العمالة والبيئة الملائمة للاستثمارات الأجنبية والوطنية. |