ويكيبيديا

    "التي تستضيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hosting
        
    • that host
        
    • that hosted
        
    • which host
        
    • the host
        
    • which hosts
        
    • that hosts
        
    • which hosted
        
    • which receive
        
    • which will host
        
    • to host
        
    • hosted the
        
    • has hosted
        
    They underscored the importance of providing financial support to those countries hosting refugees from the Central African Republic. UN وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Good progress in establishing the IMS was made possible in great part by those States hosting facilities. UN ويرجع الفضل في إحراز تقدم جيد في إنشاء محطات الرصد إلى الدول التي تستضيف المنشآت.
    Africa, which is hosting such talks for the first time, is determined to ensure a successful outcome. UN وأفريقيا، التي تستضيف هذه المحادثات للمرة الأولى، عقدت العزم على ضمان نتيجة ناجحة.
    Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. UN وأوغندا من الدول القلائل التي تستضيف مكتباً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان يتمتع بعلاقات عمل جد ودية مع الحكومة.
    The funds made available to the Sudan were not in keeping with the numbers of refugees in its territory, and other countries that hosted much smaller numbers had received much more. UN واﻷموال المتاحة للسودان لا تتمشى مع أعداد اللاجئين في أراضيه، والبلدان اﻷخرى التي تستضيف أعدادا أقل بكثير تتلقى أموالا أكثر بكثير.
    A similar lack of health coverage might occur in the areas of Goz Bagar, Goundiang and Alacha, which host 22,000 internally displaced persons. UN وقد يطرأ انخفاض مماثل في التغطية الصحية في مناطق قوز باغار وغونديانغ وألاشا، التي تستضيف 000 22 من المشردين داخليا.
    Next year, this flame of peace will illuminate the ancient city of Beijing, the host of the 2008 summer Olympic Games. UN وفي السنة القادمة، ستضيء شعلة السلام هذه مدينة بيجين التاريخية، التي تستضيف الألعاب الأوليمبية الصيفية لعام 2008.
    The Netherlands, which hosts numerous international organizations, attaches importance to this topic being dealt with by the ILC. UN وهولندا، التي تستضيف منظمات دولية عديدة، تعلق أهمية على هذا الموضوع الذي تعالجه اللجنة.
    The number of institutions hosting the UNCCD baseline data. UN عدد المؤسسات التي تستضيف البيانات الأساسية لاتفاقية مكافحة التصحر
    When meetings are not held in Nairobi, the additional costs that that entails will be borne by the Government hosting the meetings. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات التي تستضيف الاجتماعين.
    This resulted in deeper understanding and cooperation on projects in refugee hosting areas in Tanzania and Zambia. UN وأفضى ذلك إلى فهم أعمق وتعاون أوثق بشأن المشاريع في المناطق التي تستضيف اللاجئين في تنزانيا وزامبيا.
    In particular, it urged States hosting such meetings to include women and youth in their delegations. UN وأوصت بوجه خاص البلدان التي تستضيف الاجتماعات المذكورة بإشراك النساء والأطفال في وفودها.
    That was the reason why his country found itself in the very difficult situation of hosting more than 800,000 refugees. UN وأوضح أن ذلك هو سبب الحالة الصعبة جدا التي تجد فيها نفسهـــا بلدان كتنزانيا التي تستضيف أكثر من 000 800 لاجئ.
    It was the responsibility of the Governments hosting United Nations operations to provide for their security. UN ومن مسؤولية الحكومات التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة توفير الأمن لها.
    One delegation also wished to pay tribute to the generosity of refugee hosting countries. UN كذلك أعرب وفد عن رغبته في التنويه بكرم البلدان التي تستضيف اللاجئين.
    The international community should acknowledge their contribution and be ready to assist these States, not only in terms of humanitarian assistance but also for rehabilitation of refugee hosting areas. UN وينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بمساهمتها وأن يكون مستعدا لتقديم المساعدة لتلك الدول، من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية وكذلك من أجل تعمير المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    This network has been extended to countries outside the Great Lakes region that are hosting separated children. UN وجرى توسيع هذه الشبكة لتشمل بلدان تقع خارج منطقة البحيرات الكبرى التي تستضيف أطفالا منفصلين عن ذويهم.
    In that regard, we would like to express our appreciation to those States that host refugees, despite the already difficult situation in some of those countries. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا للدول التي تستضيف لاجئين، على الرغم من الحالة الصعبة بالفعل في بعض تلك البلدان.
    The example of the 80 countries that host IMF programmes speak for the Fund's positive role. UN وقال إن مثال البلدان الثمانين التي تستضيف برامج الصندوق يمكن أن يتحدث عن دوره الإيجابي.
    In the Syrian Arab Republic, the ongoing conflict was straining the humanitarian resources of not only neighbouring countries that hosted millions of refugees, but also the entire international community. UN ففي الجمهورية العربية السورية يتسبب النزاع الجاري في إرهاق موارد المساعدات الإنسانية ليس فقط في البلدان المجاورة التي تستضيف ملايين اللاجئين، بل أيضا على صعيد المجتمع الدولي بأسره.
    This theme underscored the need for resources to be mobilized to assist countries receiving refugees, particularly developing countries, which host the majority of the world’s refugees. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    They're announcing the host city of the'88 Olympics soon. Open Subtitles سوف يعلنون عن المدينة التي تستضيف أولمبياد الـ '88 قريباً.
    We are not questioning the support given by Tanzania, which hosts the Tribunal and does its utmost to ensure the best possible working conditions. UN ونحن لا نشكك في الدعم الذي تقدمه تنزانيا التي تستضيف المحكمة وتبذل كل ما في وسعها لكفالة أفضل ظروف عمل ممكنة.
    The last several days have brought unusual hectic activity to the United Nations and the city that hosts the headquarters of our Organization. UN وجلبت الأيام القليلة الماضية للأمم المتحدة وللمدينة التي تستضيف مقر منظمتنا نشاطا محموما.
    It was essential for States which hosted refugees and displaced persons to receive special assistance. UN ولا بد من حصول الدول التي تستضيف اللاجئين والمشردين على مساعدة خاصة.
    (c) Encourage collaboration of its consular services and Labour Attachés abroad and the countries which receive Filipino workers to promote sound, equitable, humane and lawful conditions for migrant workers. UN (ج) أن تشجع تعاون قنصلياتها وملحقياتها العمالية بالخارج مع البلدان التي تستضيف عمالاً فلبينيين من أجل تعزيز الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة للعمال المهاجرين.
    [The memorandum of understanding with the World Health Organization, which will host UNITAID, will be signed on this occasion. UN [يُوقّع بهذه المناسبة على مذكرة التفاهم مع منظمة الصحة العالمية، التي تستضيف اليونيتيد.
    Designation of a permanent secretariat and arrangements for its functioning: procedure for selection of the city to host the permanent secretariat UN تعيين أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها أعمالها: إجراءات اختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة
    The local communities which have hosted the refugees need to be compensated for the food and other services and supplies they have shared with them. UN وأن المجتمعات المحلية التي تستضيف اللاجئين بحاجة الى تعويض عن الغذاء واﻹمدادات والخدمات اﻷخرى التي تشاطرها معهم.
    CAMBRIDGE – South Korea has an historic opportunity when it chairs the G-20 meeting in Seoul on November 11-12, for this will be the first time that a non-G-7 country has hosted the G-20 since the larger body supplanted the G-7 as the steering committee of the world economy. But there is a danger that the G-20 will now prove too unwieldy. News-Commentary كمبريدج ـ إن كوريا الجنوبية لديها فرصة تاريخية عندما تتولى رئاسة لقاء مجموعة العشرين في سول في الحادي عشر والثاني عشر من نوفمبر/تشرين الثاني، فهذه هي المرة الأولى التي تستضيف فيها دولة من خارج مجموعة الدول السبع اجتماع لمجموعة العشرين منذ حلت محل مجموعة الدول السبع باعتبارها اللجنة الموجهة للاقتصاد العالمي. ولكن هناك خطر كبير يتمثل في احتمال أن تثبت مجموعة العشرين أيضاً أنها غير عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد