ويكيبيديا

    "التي تستغرقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • duration
        
    • length
        
    • speaking time for
        
    • taken to
        
    • it takes
        
    • timeline
        
    • processing
        
    • the time required
        
    The duration of the sessions should be of five days or less. UN ويجب أن تكون الفترة التي تستغرقها الدورات خمسة أيام أو أقل.
    Average duration of each step of the treaty publication process UN متوسط الفترة الزمنية التي تستغرقها كل خطوة من عملية نشر المعاهدات
    These provisions should also help reduce the length of proceedings. UN وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات.
    (b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed 10 minutes; UN (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛
    The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. UN وأوضح مكتب الشؤون القانونية أن طول المدة التي تستغرقها تسوية قضية من القضايا لا يدل على معالجة القضية بشكل فعال من حيث التكلفة أم لا.
    This risk is a function of the size of the payment and the length of time it takes to clear the payment. UN ويتوقف حجم هذه المخاطر على حجم المدفوعات والمدة التي تستغرقها عملية إنجازها.
    The additional efforts added to the recruitment timeline. UN وقد زادت هذه الجهود الإضافية في المدة الزمنية التي تستغرقها إجراءات الاستقدام.
    A 30 per cent decrease in the processing time of cases from 8.3 to 5.5 days was achieved through changing the internal process of writing minutes UN انخفضت المدة الزمنية التي تستغرقها معالجة الحالات بنسبة 30 في المائة، من 8.3 إلى 5.5 يوما، من خلال تغيير العملية الداخلية لكتابة المحاضر
    With regard to timeliness, the general perceptions of stakeholders are explored, as well as the actual duration of specific cases, the number of adjournments per case and causes of delays. UN وبخصوص حسّن التوقيت، تُستبان المدركات العامة لدى أصحاب المصلحة، وكذلك المدة الفعلية التي تستغرقها قضايا محددة، وعدد المرات التي تؤجل فيها جلسات المحاكمة لكل قضية وأسباب التأخير.
    With an average duration of four years, the debt restructuring process remains slow, costly and inefficient. UN ومتوسط المدة التي تستغرقها عملية إعادة هيكلة الديون أربع سنوات، لذلك فهي عملية بطيئة ومكلفة وعديمة الكفاءة.
    A point was however made doubting whether the chairmanship of a particular committee extended beyond the duration of that committee's session. UN غير أنه أثيرت شكوك فيما يتعلق باستمرار فترة رئاسة لجنة معينة إلى ما بعد المدة التي تستغرقها دورة اللجنة.
    The maximum duration of the plan is not to exceed five years. UN ولا يتجاوز الحد الأقصى للمدة التي تستغرقها الخطة خمس سنوات.
    The average duration of pre-trial detention was 14 months, which corresponded to the average length of judicial proceedings. UN ومدة الحبس المؤقت تبلغ، في المتوسط، 14 شهراً وهي تتناسب مع الفترة التي تستغرقها الإجراءات القضائية في المتوسط.
    The new strategy considerably reduces the duration of the work. UN وتقلل الاستراتيجية الجديدة إلى حد كبير من الفترة التي تستغرقها الأعمال.
    The merger of these high-level cases resulted in a substantial overall reduction in the length of proceedings. UN وأدى الدمج بين هذه القضايا البالغة الأهمية إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات.
    The merger of these high-level cases resulted in a substantial overall reduction in the length of proceedings. UN والجمع بين هذه القضايا البالغة الأهمية أدى إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات.
    (b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed ten minutes; UN (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛
    (b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed 10 minutes; UN (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛
    Days taken to establish effective resource coordination mechanisms following the onset of an emergency UN عدد الأيام التي تستغرقها إقامة آليات فعالة لتنسيق الموارد عقب حدوث حالة طوارئ
    the ten seconds it takes to put on a condom beats the hell out of the ten years you have to pretend to like soccer. Open Subtitles أن الـ 10 ثواني التي تستغرقها حتى ترتدي واقي تجعلك تتظاهر بأنك تحب كرة القدم لـ 10 سنوات
    :: The timeline of disposal by commercial sale process has improved in comparison with the previous financial year for both the completed and the pending cases. UN :: تحسنت الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية التصرف في الأصول بالبيع التجاري مقارنة بالسنة المالية السابقة فيما يتعلق بالحالات المستكملة والحالات التي لم تنتهِ بعد.
    This indicates that currently, more than one-half of the processing time can actually be attributed to the substantive departments. UN وهذا يشير إلى أن أكثر من نصف المدة التي تستغرقها عملية التوظيف حاليا يمكن أن يعزى فعليا إلى الإدارات الفنية.
    Judicial assistance requested under treaties on mutual legal assistance must be provided as soon as possible; the time required varies depending on the complexity of the evidence or proceedings. UN تقدم المساعدة القضائية الملتمسة عن طريق آلية معاهدات تبادل المساعدة، في اقرب وقت ممكن وتتراوح المدة التي تستغرقها الإجراءات بحسب مدى صعوبة الإثبات أو رفع الدعاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد