The duration of the sessions should be of five days or less. | UN | ويجب أن تكون الفترة التي تستغرقها الدورات خمسة أيام أو أقل. |
Average duration of each step of the treaty publication process | UN | متوسط الفترة الزمنية التي تستغرقها كل خطوة من عملية نشر المعاهدات |
These provisions should also help reduce the length of proceedings. | UN | وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات. |
(b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed 10 minutes; | UN | (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛ |
The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. | UN | وأوضح مكتب الشؤون القانونية أن طول المدة التي تستغرقها تسوية قضية من القضايا لا يدل على معالجة القضية بشكل فعال من حيث التكلفة أم لا. |
This risk is a function of the size of the payment and the length of time it takes to clear the payment. | UN | ويتوقف حجم هذه المخاطر على حجم المدفوعات والمدة التي تستغرقها عملية إنجازها. |
The additional efforts added to the recruitment timeline. | UN | وقد زادت هذه الجهود الإضافية في المدة الزمنية التي تستغرقها إجراءات الاستقدام. |
A 30 per cent decrease in the processing time of cases from 8.3 to 5.5 days was achieved through changing the internal process of writing minutes | UN | انخفضت المدة الزمنية التي تستغرقها معالجة الحالات بنسبة 30 في المائة، من 8.3 إلى 5.5 يوما، من خلال تغيير العملية الداخلية لكتابة المحاضر |
With regard to timeliness, the general perceptions of stakeholders are explored, as well as the actual duration of specific cases, the number of adjournments per case and causes of delays. | UN | وبخصوص حسّن التوقيت، تُستبان المدركات العامة لدى أصحاب المصلحة، وكذلك المدة الفعلية التي تستغرقها قضايا محددة، وعدد المرات التي تؤجل فيها جلسات المحاكمة لكل قضية وأسباب التأخير. |
With an average duration of four years, the debt restructuring process remains slow, costly and inefficient. | UN | ومتوسط المدة التي تستغرقها عملية إعادة هيكلة الديون أربع سنوات، لذلك فهي عملية بطيئة ومكلفة وعديمة الكفاءة. |
A point was however made doubting whether the chairmanship of a particular committee extended beyond the duration of that committee's session. | UN | غير أنه أثيرت شكوك فيما يتعلق باستمرار فترة رئاسة لجنة معينة إلى ما بعد المدة التي تستغرقها دورة اللجنة. |
The maximum duration of the plan is not to exceed five years. | UN | ولا يتجاوز الحد الأقصى للمدة التي تستغرقها الخطة خمس سنوات. |
The average duration of pre-trial detention was 14 months, which corresponded to the average length of judicial proceedings. | UN | ومدة الحبس المؤقت تبلغ، في المتوسط، 14 شهراً وهي تتناسب مع الفترة التي تستغرقها الإجراءات القضائية في المتوسط. |
The new strategy considerably reduces the duration of the work. | UN | وتقلل الاستراتيجية الجديدة إلى حد كبير من الفترة التي تستغرقها الأعمال. |
The merger of these high-level cases resulted in a substantial overall reduction in the length of proceedings. | UN | وأدى الدمج بين هذه القضايا البالغة الأهمية إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات. |
The merger of these high-level cases resulted in a substantial overall reduction in the length of proceedings. | UN | والجمع بين هذه القضايا البالغة الأهمية أدى إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات. |
(b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed ten minutes; | UN | (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛ |
(b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed 10 minutes; | UN | (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛ |
Days taken to establish effective resource coordination mechanisms following the onset of an emergency | UN | عدد الأيام التي تستغرقها إقامة آليات فعالة لتنسيق الموارد عقب حدوث حالة طوارئ |
the ten seconds it takes to put on a condom beats the hell out of the ten years you have to pretend to like soccer. | Open Subtitles | أن الـ 10 ثواني التي تستغرقها حتى ترتدي واقي تجعلك تتظاهر بأنك تحب كرة القدم لـ 10 سنوات |
:: The timeline of disposal by commercial sale process has improved in comparison with the previous financial year for both the completed and the pending cases. | UN | :: تحسنت الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية التصرف في الأصول بالبيع التجاري مقارنة بالسنة المالية السابقة فيما يتعلق بالحالات المستكملة والحالات التي لم تنتهِ بعد. |
This indicates that currently, more than one-half of the processing time can actually be attributed to the substantive departments. | UN | وهذا يشير إلى أن أكثر من نصف المدة التي تستغرقها عملية التوظيف حاليا يمكن أن يعزى فعليا إلى الإدارات الفنية. |
Judicial assistance requested under treaties on mutual legal assistance must be provided as soon as possible; the time required varies depending on the complexity of the evidence or proceedings. | UN | تقدم المساعدة القضائية الملتمسة عن طريق آلية معاهدات تبادل المساعدة، في اقرب وقت ممكن وتتراوح المدة التي تستغرقها الإجراءات بحسب مدى صعوبة الإثبات أو رفع الدعاوى. |