ويكيبيديا

    "التي تستند إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • underlying
        
    • underpinning
        
    • on which they are based
        
    • that underlie
        
    • on which it is based
        
    • that underpin
        
    • and on the basis
        
    • behind
        
    • on which the
        
    • on the basis of which
        
    • on which it was based
        
    This is reflected not only in the objectives underlying the strategy, but also in the actual implementation plan. UN وينعكس ذلك ليس في الأهداف التي تستند إليها الاستراتيجية فحسب، بل في خطة التنفيذ الراهنة أيضاً.
    The availability of the underlying data and metadata is much less widespread. UN بيد أن إتاحة البيانات التي تستند إليها هذه التقييمات والبيانات الشرحية أقل انتشاراً.
    The basic principles underlying the realignment and its efficiency gains are summarized below. UN وفيما يلي ملخص للمبادئ الأساسية التي تستند إليها عملية إعادة تنظيم المهام والمكاسب الناتجة عن الكفاءة في هذا المضمار.
    Recent Panel events have also focused on the sustainability of key data sets underpinning services. UN كما ركّزت الأحداث الأخيرة التي نظّمها الفريق على استدامة المجموعات الأساسية من البيانات التي تستند إليها الخدمات.
    The delegation of Spain supported the proposals made along these lines and continues to find interesting the approaches on which they are based. UN 2- وقد أيّد وفد إسبانيا الاقتراحات التي قُدّمت على هذا النسق، وهو ما زال مهتما بالنهوج التي تستند إليها تلك الاقتراحات.
    The non-aligned countries will not give up on defence of the precepts that underlie our movement. UN ولن تكف بلدان عدم الانحياز عن الدفاع عن المبادئ التي تستند إليها حركتنا.
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    Narcotics trafficking and other global crimes corrupt and undermine the basic institutions that underpin democracy and promote political freedom: the rule of law and free and open economies. UN والاتجار بالمخدرات والجرائــم العالميـــة اﻷخرى تشيع الفساد وتقوض أسس المؤسسات التي تستند إليها الديمقراطية، والتي تدعــم الحريـــة السياسية: ألا وهي حكم القانون والاقتصادات الحرة والمنفتحة.
    Similarly, any increase in costs, particularly on a long-term basis, would conflict with the underlying objectives of the initiative. UN وبالمثل فإن أي زيادة في التكاليف، ولا سيما على المدى الطويل، ستتضارب مع الأهداف التي تستند إليها المبادرة.
    There are a number of elements underlying this optimistic projection. UN وهناك عدد من العناصر التي تستند إليها هذه التوقعات المتفائلة.
    The principles underlying our suggestions, and how they might be handled, are described below. UN وترد أدناه المبادئ التي تستند إليها اقتراحاتنا وكيف يمكن تناولها.
    The State's efforts are thus geared towards promoting as widely as possible a human rights culture and human rights education, and their underlying universal values: UN ولذلك فإن الجهود التي تبذلها الدولة موجّهة نحو النهوض بثقافة وبيداغوجيا حقوق الإنسان، على أوسع نطاق ممكن، والقيم الإنسانية التي تستند إليها تلك الحقوق:
    Biologists see it as a powerful new way to learn about the principles underlying biological function. UN أما علماء البيولوجيا فيرون فيها وسيلة قوية وجديدة لمعرفة المبادئ التي تستند إليها الوظيفة البيولوجية.
    The demand for data and underlying observations for climate risk management is, however, considerable. UN بيد أن الطلب على البيانات وعلى المراقبة التي تستند إليها في إدارة مخاطر المناخ كبير.
    They require interpretation and adaptation, even as the principles underlying them must remain unchanged. UN فهذه التجارب تحتاج إلى التفسير والتكييف حتى ولو بقيت المبادئ التي تستند إليها هي نفسها.
    Secondly, draft articles 3, 4 and 5 constitute the core provisions, reflecting the underlying foundation of the draft articles, which is to favour legal stability and continuity. UN ثانياً، تشكل مشاريع المواد 3 و4 و5 الأحكام الجوهرية، التي تعكس الركيزة التي تستند إليها مشاريع المواد، والتي تسعى إلى تحقيق الاستقرار والاستمرارية القانونيين.
    encouraging political leaders to uphold the basic values underpinning the 1951 Convention and 1967 Protocol; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    A further review of recent experiences shows that many theme groups now stress the importance of a common vision underpinning the integrated work plan. UN ويبين استعراض آخر للتجارب الحديثة أن كثيرا من الأفرقة المتخصصة تركز الآن على أهمية الرؤية المشتركة التي تستند إليها خطة العمل المتكاملة.
    As the cases are never brought to trial, the quality of the evidence on which they are based remains untested. UN ومع عدم تقديمهم للمحاكمة على الإطلاق، فإن نوعية الأدلة التي تستند إليها الاتهامات تظل غير ثابتة.
    It has not been given access to either the full reports of the Secretary-General or the documents and other data that underlie them, which would have enabled it to compare the findings with those of UNMOVIC. UN ولم يُتح للجنة الاطلاع على التقارير الكاملة للفريق أو على الوثائق والبيانات الأخرى التي تستند إليها تلك التقارير وهو ما كان سيمكنها من مضاهاة النتائج الواردة فيها بالنتائج التي توصلت إليها الأنموفيك.
    Work carried out by international organizations is only as good as the information on which it is based. UN فاﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية تكون جيدة فحسب بقدر جودة المعلومات التي تستند إليها.
    The project has stimulated a lively debate both on the principles that underpin UK equality institutions and future options. UN وقد أثار المشروع مناقشة نشطة بشأن المبادئ التي تستند إليها المؤسسات المعنية بالمساواة في المملكة المتحدة وكذلك الخيارات في المستقبل.
    the concepts behind the Options put forward for article 6; UN المفاهيم التي تستند إليها الخيارات المعروضة في المادة 6؛
    However, there is disagreement among the international partners and the Government on the study on which the strategy is based. UN إلا أن الدراسة التي تستند إليها هذه الاستراتيجية لا تزال مثار خلاف بين الشركاء الدوليين والحكومة.
    Of interest in that connection were the meaning and role of rules of domestic law on the basis of which a State took a decision on the domestic application of a treaty. UN ومن الأمور المثيرة للاهتمام في هذا الصدد معنى ودور قواعد القانون الوطني التي تستند إليها الدول لاتخاذ قرار بشأن تطبيق معاهدة ما على الصعيد الوطني.
    It had also recommended that consideration should be given to having recourse to a group of qualified individuals who would study and make proposals on the methodology and the elements on which it was based. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن يُنظر في إمكانية الرجوع إلى فريق من الأفراد المؤهلين ليدرس ويقدم مقترحات بشأن المنهجية والعناصر التي تستند إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد