(iv) Transfer of detainees from revolutionary fighters' control to Ministry of Justice facilities that meet minimum international standards | UN | ' 4` نقل المعتقلين من سيطرة المقاتلين الثوار إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا |
Elections that meet international standards are increasingly becoming the norm in the least developed countries. | UN | وبدأت الانتخابات التي تستوفي المعايير الدولية تصبح القاعدة شيئا فشيئا في أقل البلدان نموا. |
F10.1.a Percentage of operating units that meet institutional standards of financial data quality dashboard F10.1.b | UN | النسبة المئوية للوحدات العاملة التي تستوفي المعايير المؤسسية لمتابعة جودة البيانات المالية |
The flexibilities would be open to all countries meeting the threshold criterion. | UN | وسوف تكون المرونة مفتوحة أمام جميع البلدان التي تستوفي حدود المعيار. |
Upon the receipt at the Administrative Tribunal of a submission that meets the procedural requirements, one copy is transmitted to the other party. | UN | وعند استلام المحكمة الإدارية إحدى هذه الدعاوى والمرافعات التي تستوفي الشروط الإجرائية، تُحال نسخة إلى الطرف الأخر. |
In implementing a regimen of standard working hours, the Government has taken into consideration the different conditions prevailing in various enterprises, and allows enterprises which meet the necessary conditions to administer special workinghour arrangements. | UN | والحكومة، إذ تنفذ نظام ساعات العمل الموحد، قد أخذت في الحسبان مختلف الظروف السائدة في شتى الشركات، وتسمح للشركات التي تستوفي الشروط اللازمة بأن تضع ترتيبات خاصة لساعات العمل. |
Countries that satisfy these conditions have been able to use debt management to mitigate the effects of financial crises. | UN | والبلدان التي تستوفي هذه الشروط قادرة على الاستعانة بإدارة الدين للتخفيف من حدة آثار الأزمة المالية. |
Note 1: This entry does not require review of items that meet all of the following: | UN | الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية: |
Note 1: This entry does not require review of items that meet all of the following: | UN | الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية: |
The Secretariat should circulate all applications that meet the requirements of the Committee's procedures and are consistent with the distribution plan. | UN | وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع. |
All cases that meet prosecution requirements are tried in accordance with the law. | UN | وجميع القضايا التي تستوفي متطلبات الادعاء تعرض على المحاكم طبقا للقانون. |
Percentage of reviewed national, regional and global programmes that meet quality assurance standards and strategic plan priorities and guidelines | UN | النسبة المئوية من البرامج الوطنية والإقليمية والعالمية التي تستوفي معايير ضمان الجودة وأولويات الخطة الاستراتيجية ومبادئها التوجيهية |
It will be launched by UN-Habitat and its partners in countries that meet established criteria. | UN | وسيقوم موئل الأمم المتحدة وشركاؤه بإطلاق الحملة في البلدان التي تستوفي المعايير المحددة. |
Only cases that meet the system's case definitions are entered into the data set. | UN | ولا يُسجَّل في مجموعة البيانات إلا الحالات التي تستوفي شروط تعريفات النظام. |
The franchisee sells goods or services that meet the franchisor's quality standards and operates under the franchisor's trademarks. | UN | فالحاصل على الامتياز يبيع السلع والخدمات التي تستوفي معايير الجودة الخاصة بمانح الامتياز ويمارس عمله تحت العلامات التجارية لمانح الامتياز. |
Packagings meeting the test criteria of packing group I may be used. | UN | ويجوز استخدام العبوات التي تستوفي معايير اختبار مجموعة التعبئة `١`. |
The institution that meets them most closely is the Ombudsman. | UN | والمؤسسة التي تستوفي هذه المبادئ الاستفاء الأوثق هي مؤسسة أمين المظالم. |
The workshop also developed scientific guidance on the identification of marine areas beyond national jurisdiction which meet the above criteria. | UN | ووضعت الحلقة أيضا الإرشادات العلمية فيما يتعلق بتحديد المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية، التي تستوفي المعايير المذكورة أعلاه. |
The Economic Community of West African States is close to eliminating all tariff and non-tariff barriers to intraregional trade for products that satisfy its rules of origin. | UN | وتوشك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تلغي جميع الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين بلدان المنطقة بالمنتجات التي تستوفي شروط المنشأ. |
However, several expressed concern about the decreased number of country programme documents that met the results-based management standards in 2011. | UN | غير أن وفودا عديدة أعربت عن القلق إزاء انخفاض عدد البرامج القطرية التي تستوفي معايير الإدارة القائمة على النتائج في عام 2011. |
Requests to the CTCN that fulfil the GEF criteria are being identified for inclusion in the proposal. | UN | ويقوم المركز والشبكة بتحديد الطلبات المقدمة إليه التي تستوفي معايير مرفق البيئة العالمية، لإدراجها في المقترح. |
Environmental costs that comply with such a criterion would, therefore, be capitalized. | UN | ومن ثم، يمكن رسملة التكاليف البيئية التي تستوفي هذا المعيار. |
The resulting infrastructure, which met the highest industry standards, would reduce transaction costs and enhance the security of fund transfers. | UN | وتابع يقول إن الهياكل الأساسية الناتجة عن ذلك، التي تستوفي أعلى المعايير المهنية، ستقلل من تكاليف المعاملات وتعزز أمن التحويلات المالية. |
It was noted, in this regard, that it is for the Assembly to establish lists of countries fulfilling the criteria for membership in the various groups in the Council and that there would be a need to develop a common understanding among the potential members of the group on the criteria to be used. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن على الجمعية أن تضع قوائم بالبلدان التي تستوفي شروط العضوية في مختلف مجموعات المجلس، وإلى أن الحاجة تستدعي التوصل إلى تفاهم مشترك بين الأعضاء المحتملين في المجموعة بشأن المعايير التي يتعين استخدامها. |
1. The Government of the French Republic declares that article 14, paragraph 2 (c), should be interpreted as guaranteeing that women who fulfil the conditions relating to family or employment required by French legislation for personal participation shall acquire their own rights within the framework of social security. | UN | ١ - تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن الفقرة ٢ )ج( من المادة ١٤ ينبغي أن تفسر على أنها تضمن للمرأة التي تستوفي الشروط المتعلقة باﻷسرة أو العمل والمتطلبة في التشريعات الفرنسية فيما يتصل بالمساهمة الشخصية في نظام الضمان الاجتماعي، اكتساب حقوق خاصة بها في إطار هذا النظام. |
Women who meet initial requirements are now entitled to take the entrance examination for pilot training. | UN | ويحق الآن للمرأة التي تستوفي الشروط الأولية أن تجتاز امتحانا للتدريب على قيادة الطائرات. |
Under this test, all types of electronic signature that satisfy the test are considered valid; hence, the test embodies the principle of technological neutrality. | UN | وبموجب هذا الاختبار، تعتبر جميع أنواع التوقيع الإلكتروني التي تستوفي معايير الاختبار صحيحة؛ ومن ثم يجسّد الاختبار مبدأ الحياد التكنولوجي. |