ويكيبيديا

    "التي تسعى الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • seeking to
        
    • that seek to
        
    • which seek to
        
    • who seek
        
    • sought to
        
    The Secretary-General's report reveals that in maritime matters we have a vast array of institutions seeking to accomplish order in ocean space. UN وتقرير اﻷمين العام يبين أن لدينا، في الشؤون البحرية، عددا كبيرا من المؤسسات التي تسعى الى إحلال النظام في حيز المحيطات.
    Those Governments seeking to achieve a competitive environment will see for each action who does it best. UN وسيتبين للحكومات، التي تسعى الى تحقيق بيئة تنافسية فيما يتعلق بكل إجراء، مَن يقوم بذلك على أفضل وجه.
    It also provides technical support to debtor countries seeking to reschedule their debt. UN كما تقدم الدعم التقني الى البلدان المدينة التي تسعى الى إعادة جدولة ديونها.
    For example, investment regimes that seek to provide incentives to a group of investors will more often than not result in a loss of fiscal receipts. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تسفر أنظمة الاستثمار التي تسعى الى تقديم حوافز الى مجموعة من المستثمرين عن خسارة في الحصائل المالية.
    More recently, however, the focus of those projects has shifted to supporting activities that seek to increase the income of women and their families, improve their leadership and organizational capabilities, and enhance their participation in development programmes. UN غير أنه في السنوات اﻷخيرة، تحول تركيز هذه المشاريع إلى دعم اﻷنشطة التي تسعى الى زيادة دخل المرأة وأسرتها، وتحسين قدرتها القيادية والتنظيمية، وتعزيز مشاركتها في برامج التنمية.
    As CSCE participating States, we have committed our countries to condemn unreservedly forces which seek to take power from a representative government of a participating State against the will of the people as expressed in free and fair elections and contrary to the justly established constitutional order. UN بوصفنا دولا مشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ألزمنا بلداننا بأن ندين بدون تحفظ القوى التي تسعى الى الاستيلاء على السلطة من حكومة تمثيلية لدولة مشتركة ضد إرادة الشعب كما أعرب عنها في انتخابات حرة ونزيهة وفي تعارض مع النظام الدستوري المستقر بطريقة شرعية.
    That decision, which touched the hearts of our people, is a valuable legal precedent for all States seeking to regain their cultural property. UN وذلك القرار الذي مس قلوب شعبنا هو سابقة قانونية قيمة لجميع الدول التي تسعى الى استرداد ممتلكاتها الثقافية.
    I wish to refer here to the current negotiations that are seeking to conclude the General Agreement on Tariffs and Trade talks. UN وأود أن أشير هنا الى المفاوضات الجارية التي تسعى الى اتمام محادثات مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    The IAEA has initiated some preliminary work in seeking to identify some of the problems and possible methods for managing plutonium and highly enriched uranium. UN وقد شرعت الوكالة في بعض اﻷعمال اﻷولية التي تسعى الى تحديد بعض المشاكل والسبل الممكنة لادارة البلوتنيوم واليورانيوم المخصب بدرجة عالية.
    He should be authorized to take steps on his own initiative to protect human rights and to give active support to those countries seeking to improve the human rights situation. UN وينبغي أن يفوض باتخاذ خطوات بمبادرة منه لحماية حقوق اﻹنسان ولمنح تأييده النشط للبلدان التي تسعى الى تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    The international community must also increase technical and financial assistance to developing countries seeking to build their capacities to attract and use international private investment. UN ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي.
    The attitude of the Democratic People's Republic of Korea, which is seeking to evade its safeguard obligations to the International Atomic Energy Agency (IAEA), continues to cause widespread concern. UN وموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تسعى الى تفادي تعهدات ضماناتها إزاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما زال يسبب إنشغالا واسع النطاق.
    This draft resolution is one which we, the sponsors, believe addresses an issue of great importance not only for countries seeking to promote the social and economic well-being of their peoples, but also for the international community as a whole. UN ونعتقد، نحن المقدميــن لمشروع القرار، أنه يتناول قضية ذات أهمية كبيرة ليس فحسب بالنسبة للبلدان التي تسعى الى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوبها بل أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    A new technical cooperation project to provide assistance to States seeking to ratify and implement international instruments against terrorism is also under preparation. UN وقيد الاعداد الآن أيضا مشروع جديد للتعاون التقني لتقديم المساعدة الى الدول التي تسعى الى التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الارهاب وتنفيذ هذه الصكوك.
    A number of factors — including low levels of productivity, high rates of unemployment and an insufficient tax base — can create difficulties for countries seeking to establish a sufficient social security system. UN ومن شأن عدد من العوامل - منها تدني مستوى الانتاجية وارتفاع معدلات البطالة وعدم كفاية القاعدة الضريبية - أن يخلق صعوبات للبلدان التي تسعى الى وضع نظام كاف للضمان الاجتماعي.
    On the other hand, in activities that seek to induce the poor to improve their conditions largely through their own efforts, grassroots institutions that are sensitive to both processes and diversity are required. UN ومن ناحية أخرى، وفي اﻷنشطة التي تسعى الى حفز الفقراء على تحسين أحوالهم من خلال جهودهم الذاتية الواسعة، تلزم الحاجة الى الاستعانة بالمؤسسات الجماهيرية الواعية بكل من العمليات والتنويع.
    The fact that some countries, particularly those countries which are suspected of developing or possessing chemical weapons, still remain outside the Chemical Weapons Convention regime is a matter of grave concern to all Member States that seek to fulfil the objectives of the Convention. UN إذ أن كون بعض البلدان، وخاصة البلدان التي يشتبه في استحداثها أو امتلاكها لﻷسلحة النووية، لا تزال خارج نظام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يبعث على القلق البالغ لجميع الدول اﻷعضاء التي تسعى الى تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Mr. Parker (United States of America): My Government's views are well known on resolutions that seek to address issues being negotiated between parties in the region. UN السيد باركر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وجهة نظر حكومتي معروفة تماما بالنسبة للقرارات التي تسعى الى معالجة موضوعات يجري التفــــاوض بشأنها بين اﻷطــراف فـــي المنطقــة.
    6. Supports the declaration adopted at the Summit of Peacemakers held at Sharm El Sheikh, Egypt, on 13 March 1996, which had as its objectives enhancing the peace process, promoting security and combating terrorism, and condemns terrorist attacks in the Middle East which seek to undermine the peace process and which have caused loss of life and injuries; UN ٦- تؤيد الاعلان الذي اعتمد في مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيخ بمصر في ٣١ أذار/مارس ٦٩٩١ والذي تمثلت أهدافه في توطيد عملية السلام، وتعزيز اﻷمن، ومكافحة الارهاب، وتدين الاعتداءات الارهابية في الشرق اﻷوسط التي تسعى الى تقويض عملية السلام والتي سببت خسائر في اﻷرواح واصابات؛
    6. Supports the Declaration of the Summit of the Peacemakers, held in Sharm El-Sheikh, Egypt on 13 March 1996, which had as its objectives enhancing the peace process, promoting security and combating terrorism, and condemns terrorist attacks in the Middle East, which seek to undermine the peace process and which have caused loss of life and injuries among women and their families; UN ٦ - تؤيد البيـان الصـادر عن مؤتمر قمة صانعي السلام، المعقود في شرم الشيخ بمصر في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦، الذي تتضمن أهدافه دفع عملية السلام وتعزيز اﻷمن ومكافحة اﻹرهاب، وتدين الهجمات اﻹرهابية في الشرق اﻷوسط، التي تسعى الى تقويض عملية السلام والتي نجمت عنها خسائر في اﻷرواح وإصابات بين النساء وأسرهن؛
    Our participation in the Conference on Disarmament and in the bodies that preceded it bears witness to an unflinching commitment to a world progressively deprived of the means to annihilate human civilization and inflict suffering and pain on peoples who seek to live and develop in an environment of peace and tolerance. UN وتشهد مشاركتنا في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات التي سبقته على الالتزام الثابت بتجريد العالم تدريجياً من وسائل إبادة الحضارة البشرية ومن ابتلاء الشعوب التي تسعى الى العيش والتطور في بيئة سلم وتسامح بالمعاناة واﻵلام.
    Approximately 600,000 persons had been displaced within Sri Lanka as a result of conflict with the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), which had sought to establish a mono-ethnic secessionist entity. UN ولقد تشرد زهاء ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة داخل سري لانكا نتيجة للنزاع مع نمور تحرير تاميل إيلام، التي تسعى الى إنشاء كيان انفصالي يستند الى عنصر إثني واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد