14. The law of the British Virgin Islands is the common law of England and locally enacted legislation. | UN | 14 - والقانون الساري في جزر فرجن البريطانية هو القانون العام لانجلترا، والتشريعات التي تسن محليا. |
14. The law of the British Virgin Islands is the common law of England and locally enacted legislation. | UN | 14 - القانون الساري في جزر فرجن البريطانية هو القانون العام لانجلترا، والتشريعات التي تسن محليا. |
Those instruments should be helpful to both legislators and judges in uniformly interpreting the Model Law on Cross-Border Insolvency and legislation enacted on the basis of that Model Law. | UN | وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة. |
Number of countries enacting relevant legislation and regulations | UN | :: عدد البلدان التي تسن تشريعات ولوائح تنظيمية ذات صلة بالموضوع |
However, enacting States did not always inform the secretariat or provide a copy of the text of the law, so it was not always easy to see if the new legislation was a faithful enactment of the model laws. | UN | ومع ذلك، فإن الدول التي تسن القوانين لا تقوم دائما بإبلاغ الأمانة أو توفير نسخة من نص القانون، بحيث لا يكون من السهل دائما معرفة ما إذا كان التشريع الجديد يمثل صياغة أمينة للقوانين النموذجية. |
Yet another proposal was to make provision for the enacting State to stipulate in the law the categories of services that would be covered under its law. | UN | ومع ذلك طرح اقتراح آخر يدعو إلى إدراج حكم يترك المجال للدولة التي تسن القانون لكي تنص في القانون على فئات الخدمات التي سيغطيها قانونها. |
Appeals from the Summary Court lie to the Grand Court, which is a superior court of record and administers the common law, the law of equity of England and locally enacted and applied laws. | UN | وتعرض محكمة القضاء المستعجل دعاوى الاستئناف على المحكمة الكبرى، وهي محكمة تدوينية عليا تطبق القانون العام وقانون الإنصاف الإنكليزي، فضلا عن القوانين التي تسن وتُطبَّق محليا. |
Appeals from the Summary Court lie to the Grand Court, which is a superior court of record and administers the common law, the law of equity of England and locally enacted and applied laws. | UN | وتعرض محكمة القضاء المستعجل دعاوى الاستئناف على المحكمة الكبرى، وهي محكمة تدوينية عليا تطبق القانون العام وقانون الإنصاف الإنكليزي، فضلا عن القوانين التي تسن وتُطبَّق محليا. |
The Grand Court is a superior court of record and administers the common law, the law of equity of England and locally enacted laws and applied laws. | UN | والمحكمة الكبرى هي محكمة تدوينية عليا تطبق القانون العام وقانون الإنصاف الإنكليزي، فضلا عن القوانين التي تسن محليا والقوانين التطبيقية. |
Lastly, his Government was prepared to share its best practices in the area of domestic legislation enacted to promote the advancement of women. | UN | وأخيرا، أعرب المتحدث عن استعداد حكومته لاقتسام أفضل ما لديها من ممارسات في مجال القوانين المحلية التي تسن بغرض تعزيز النهوض بالمرأة. |
The Grand Court is a superior court of record and administers the common law and the law of equity of England, as well as locally enacted laws and applied laws. | UN | والمحكمة الكبرى هي محكمة تدوينية عليا تطبق القانون العام وقانون الإنصاف الانكليزي، فضلا عن القوانين التي تسن محليا والقوانين التطبيقية. |
According to the Machakos Protocol, nationally enacted legislation having effect only in respect of the states outside Southern Sudan shall have as its source of legislation the sharia and the consensus of the people. | UN | وفقاً لبروتوكول مشاكوس فإن التشريعات التي تسن على الصعيد القومي والتي تتأثر بها الولايات خارج جنوب السودان يكون مصدرها الشريعة والتوافق الشعبي. |
The Special Rapporteur would encourage the Government to take the necessary steps to ensure that all future legislation enacted concerning these rights remains consistent with the obligations of the Sudan under the international human rights treaties to which it is a party. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تماشي جميع التشريعات التي تسن مستقبلا بشأن هذه الحقوق مع التزامات السودان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخل طرفا فيها. |
The Grand Court is a superior court of record and administers the common law and the law of equity of England, as well as locally enacted laws and applied laws. | UN | والمحكمة الكبرى هي محكمة تدوينية عليا تطبق القانون العام وقانون الإنصاف الإنكليزي، فضلا عن القوانين التي تسن محليا والقوانين التطبيقية. |
An agreed number of countries enacting legal reforms to empower women with land and property rights, including through inheritance. | UN | عدد متفق عليه من البلدان التي تسن إصلاحات قانونية لتمكين المرأة بحقوق الأرض والممتلكات، بما في ذلك ما يتم من خلال الميراث. |
The Chinese people exercise their powers through the National People's Congress and local people's congresses, enacting laws and regulations and deciding on matters of major national and local significance. | UN | فالشعب الصيني يمارس سلطاته بواسطة المجلس الوطني لنواب الشعب ومجالس نواب الشعب المحلية التي تسن القوانين واللوائح وتبت في المسائل المهمة جداً على الصعيدين الوطني والمحلي. |
However, this relative disadvantage of model legislation may be balanced by the fact that the number of States enacting model legislation is likely to be higher than the number of States adhering to a convention. | UN | بيد أن هذه المثلبة النسبية للتشريع النموذجي يمكن أن توازن بكون عدد الدول التي تسن التشريع النموذجي يحتمل أن يكون أكبر من عدد الدول التي تنضم الى الاتفاقية. |
Number of countries enacting new legislation | UN | ● عدد البلدان التي تسن تشريعات جديدة |
In this context, the Islamic Republic of Iran, as one of the affected countries, reserves its right to pursue its financial and intellectual claims and to lodge its complaint against Governments enacting those measures. | UN | وفي هذا السياق، فإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها أحد البلدان المستهدفة، تحتفظ بحقها في المطالبة بحقوقها المالية والفكرية وفي التقدم بشكوى ضد الحكومات التي تسن تلك التدابير. |
The Islamic Republic of Iran, as one of the affected countries, therefore reserves its right to pursue its financial and intellectual claims and to lodge complaints against Governments enacting those measures. | UN | ولذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها أحد البلدان المستهدفة، تحتفظ بحقها في المطالبة بحقوقها المالية والفكرية وفي التقدم بشكوى ضد الحكومات التي تسن تلك التدابير. |
172. Article 18 of Act No. 599 of 2000, " which promulgates the Penal Code " , basically transcribes the same constitutional norm. | UN | 172 - فالمادة 18 من القانون رقم 599 لعام 2000 التي تسن القانون الجنائي تستعيد أساسا نفس النص الوارد في مادة الدستور. |