ويكيبيديا

    "التي تشجعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promoted by
        
    • encouraged by
        
    • fostered by
        
    They may also share information they have obtained about aggressive tax avoidance schemes, such as those promoted by some international accounting firms. UN وربما تقاسمت أيضا المعلومات التي حصلت عليها عن مخططات لتجنب الضرائب، كتلك التي تشجعها بعض شركات المحاسبة الدولية.
    Recreational, sporting and other cultural activities are promoted by the State or non-governmental organizations and do not discriminate on the basis of gender. UN وليس ثمة أي تمييز يتعلق بالجنس في الأنشطة الثقافية الترويحية أو الرياضية، التي تشجعها الدولة أو المنظمات غير الحكومية.
    My country supports the values and principles promoted by the Human Security Network and the Community of Democracies. UN إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات.
    The General Assembly of the United Nations designated 62 cities as Peace Messenger Cities based upon the activities for peace encouraged by the city administrations. UN عينت الجمعية العامة للأمم المتحدة 62 مدينة بوصفها مدناً رسولة للسلام بالاستناد إلى أنشطة السلام التي تشجعها إدارات هذه المدن.
    . The Special Rapporteur noted with interest the development, encouraged by the IRTC, of Community Radio services. UN 34- وأحاط المقرر الخاص علما مع الاهتمام بتطور خدمات الإذاعة المحلية التي تشجعها الهيئة المستقلة للإذاعة والتلفزة.
    (ii) Increased number of ESCAP member States actively participating in regional cooperative mechanisms for disaster risk management fostered by ESCAP UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة المشاركة في آليات التعاون الإقليمي لإدارة أخطار الكوارث التي تشجعها اللجنة
    At least nine countries carried out follow-up activities to implement policies, strategies and good practices promoted by ESCAP through its capacity development activities. UN واضطلع ما لا يقل عن تسعة بلدان بأنشطة للمتابعة من أجل تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والممارسات الجيدة التي تشجعها اللجنة من خلال أنشطة تنمية القدرات التي تضطلع بها.
    Prohibitionist policies, promoted by hegemonic interests, only generated violence and death in developing countries and must be halted. UN فالسياسات التحريمية، التي تشجعها المصالح القائمة على الهيمنة، لا تؤدي إلا إلى توليد العنف والموت في البلدان النامية ويجب وقفها.
    The culture of the rule of law and human rights promoted by the public authorities and civil society in Gabon is gradually enhancing respect for human rights, and those of persons with disabilities in particular. UN وتساهم ثقافة سيادة القانون وحقوق الإنسان التي تشجعها السلطات الحكومية والمجتمع المدني الغابوني مساهمة تدريجية في احترام حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوجه خاص.
    Below, we shall describe the broad outlines of the actions and policies being promoted by the Ministries. UN وسنشير فيما يلي إلى الخطوط العريضة لبعض التدابير والسياسات التي تشجعها الوزارات والتي نعدّها تقدماً كبيراً في سبيل تحسين ظروف المرأة النيكاراغوية.
    The Participants emphasize that the democratic principles and institutions promoted by international and regional organizations and reiterated by the Community of Democracies are crucial elements in endeavors to combat terrorism. UN 2 - ويؤكد المشاركون على أن المبادئ والمؤسسات الديمقراطية التي تشجعها المنظمات الدولية والإقليمية، ويعيد تأكيدها تجمع الديمقراطيات، هي عناصر حاسمة الأهمية في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    (ii) The number of countries interacting with ESCAP that have introduced policies and programmes reflecting principles promoted by ESCAP in the social and environmental aspects of transport and tourism UN ' 2` عدد البلدان التي تتفاعل مع اللجنة والتي أدخلت سياسات وبرامج تعكس المبادئ التي تشجعها اللجنة في الجوانب الاجتماعية والبيئية للنقل والسياحة.
    A rationale for these systems should factor in the planning of national development policies, such as those promoted by bilateral development assistance programmes or programmes administered through the United Nations resident coordinator system. UN وينبغي أن يتضمن تخطيط سياسات التنمية الوطنية كالسياسات التي تشجعها برامج المساعدة اﻹنمائية الثنائية أو البرامج التي يديرها نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة، تبريرا لهذه النظم.
    Learning how to avoid taking drugs, including tobacco and alcohol, is the subject of youth programmes promoted by the organization in several countries and supplemented through publications and educational materials. UN وتعلم كيفية تجنب تعاطي المخدرات، بما في ذلك التبغ والكحول، هو موضوع برامج الشباب التي تشجعها المنظمة في بلدان عديدة، وتكملها من خلال المطبوعات والمواد التعليمية.
    Like in the past, it is and will be committed to contributing to humanitarian projects in favour of children promoted by UNICEF and UNESCO. UN وهي، كعهدها في الماضي، ملتزمة وستكون ملتزمة بالإسهام في المشاريع الإنسانية لصالح الأطفال التي تشجعها منظمتا اليونيسيف واليونسكو.
    The adverse impact of macro-economic policies promoted by such organizations is well documented. UN والأثر الوخيم لسياسات الاقتصاد الكلي التي تشجعها هذه المنظمات موَثَّق جيداً().
    For example, the promotion of adherence to nuclear-weapon-free zone arrangements, encouraged by Member States, would require Department staff to attend a number of regional meetings, or the Secretariat to sponsor meetings for State representatives to discuss such matters and provide technical assistance. UN فعلى سبيل المثال يتطلب تعزيز التقيد بترتيبات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي تشجعها الدول اﻷعضاء أن يرسل موظفو إدارة شؤون نزع السلاح لحضور عدد من الاجتماعات اﻹقليمية أو أن تشرف اﻷمانة العامة على اجتماعات لممثلي الدول لمناقشة هذه المسائل وتقديم المساعدة التقنية.
    The expressions of xenophobia encouraged by political initiatives such as S.O.S. (Save Our State), later Proposition 187, set the standard in turning the subject of migration, and the anti-immigrant initiatives that went with it, into a national issue. UN وتشكل مظاهر رهاب اﻷجانب التي تشجعها مبادرات سياسية مثل " لننقذ ولايتنا " والاقتراح اﻷخير رقم ٧٨١ نموذجاً لتحويل موضوع الهجرة والمبادرات المعادية للمهاجرين الملازمة له إلى قضية قومية.
    3. Regrets the contradiction which exists between the free movement of goods, the liberalization of trade in services and financial transactions encouraged by the transnational corporations and international financial institutions, and the increasingly draconian restrictions imposed on the movement of individuals; UN ٣- تأسف للتناقض القائم بين حرية تنقل البضائع وتحرير تجارة الخدمات والمبادلات المالية التي تشجعها الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية والقيود المتزايدة التشدد المفروضة على تنقل اﻷفراد؛
    The National Security Directorate has undertaken various actions in line with the political choices supported and encouraged by the Algerian State, and in particular it has made significant efforts to promote the hiring of women employees, having regard to the principle of equal opportunity for persons of both sexes, especially with respect to recruitment, training and career management. UN وفي إطار الاجراءات المندرجة في سياق الاتجاهات السياسية التي تشجعها الدولة الجزائرية وتدعمها، بذلت الإدارة العامة للأمن الوطني جهودا هائلة لتعزيز توظيف المرأة داخل المؤسسة مع ابقاء مبدأ تكافؤ الفرص بين الجنسين نصب عينيها، وبخاصة فيما يتعلق بالتعيين والتدريب وإدارة التدرّج الوظيفي.
    (ii) Increased number of ESCAP member States actively participating in regional cooperative mechanisms for disaster risk management fostered by ESCAP UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة المشاركة بشكل نشط في آليات التعاون الإقليمي لإدارة أخطار الكوارث التي تشجعها اللجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد