ويكيبيديا

    "التي تشكل تهديدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that pose a threat to
        
    • posing a threat to
        
    • which pose a threat to
        
    • which constitute a threat to
        
    • that constitute a threat to
        
    • which constituted a threat to
        
    • that posed a threat to
        
    • which posed a threat to
        
    • threatening
        
    • that threaten
        
    • which are a threat to
        
    • which constitutes a threat to
        
    • constituting a threat to
        
    The Security Council also has a crucial role in addressing situations that pose a threat to international peace and security. UN كما يؤدي مجلس الأمن دورا حاسما في معالجة الحالات التي تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Together they address all types of explosive ordnance that pose a threat to civilians. UN وهي مجتمعة تعالج جميع أنواع الذخائر المتفجرة التي تشكل تهديدا للمدنيين.
    CSIS is responsible for investigating incidents posing a threat to national security. UN وتتولى دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية مسؤولية التحقيق في الحوادث التي تشكل تهديدا للأمن القومي.
    It would encourage Mediterranean countries to strengthen further their cooperation in facing terrorist activities, which pose a threat to peace, security and stability in the region. UN وتشجع الجمعية بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تعزيز تعاونها تعزيزا اضافيا في مواجهة اﻷنشطة اﻹرهابية التي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Since that date, the Government has been studying all treaties which relate to combating the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, which constitute a threat to international peace and security. UN ومنذ ذلك التاريخ، عكفت حكومة أندورا على دراسة كل المعاهدات المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    We recalled at the time that our States needed to apply the United Nations Charter in reacting to terrorist acts -- or acts considered as terrorist -- that constitute a threat to international peace and security. UN وأشرنا في ذلك الوقت إلى أن دولنا بحاجة إلى أن تطبق ميثـــاق الأمم المتحدة في الرد على الأعمال الإرهابية - أو الأعمال التي تعتبر إرهابية - التي تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Under the leadership of its Prime Minister, it had waged an uncompromising battle to root out the evils of communalism, extremism and terrorism, which constituted a threat to international peace and security, and human security. UN وقد قامت حكومته، بقيادة رئيس وزرائها، بشن حرب لا هوادة فيها لاستئصال شرور الطائفية والتطرف والإرهاب، التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين والأمن البشري.
    Peacekeeping operations were the international community's response to crises that posed a threat to international peace and security. UN فعمليات حفظ السلام هي استجابة المجتمع الدولي للأزمات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Furthermore, indigenous peoples must be taken into account in national and international policies and programmes on climate change, which posed a threat to their traditional lifestyles and cultures. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن توضع في الاعتبار قضايا الشعوب الأصلية في السياسات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة التغيرات المناخية التي تشكل تهديدا لنمط حياة هذه الشعوب وتقاليدها.
    Policies & Procedures to address communicable diseases that pose a threat to public health UN :: سياسات وإجراءات لتناول الأمراض المعدية التي تشكل تهديدا للصحة العامة
    I am fully aware of the serious security problems that pose a threat to international stability. UN وأنا على وعي تام بالمشاكل الأمنية الخطيرة التي تشكل تهديدا على الاستقرار الدولي.
    We recognize that the Libyan crisis has brought a new set of cross-border challenges relating to security, including increased illicit weapons trafficking, that pose a threat to the stability of the region and must be addressed. UN وندرك أن الأزمة الليبية قد تسببت بظهور مجموعة جديدة من التحديات العابرة للحدود ذات الصلة بالأمن، بما في ذلك زيادة تهريب الأسلحة غير المشروعة التي تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة وتجب معالجتها.
    However, the Lord's Resistance Army and other terrorist organizations operating in the subregion were not the only ones posing a threat to the security and stability of the nascent State of South Sudan. UN ومع ذلك، فإن جيش الرب للمقاومة وغيره من المنظمات الإرهابية التي تنفذ عملياتها في المنطقة دون الإقليمية ليست الجهات الوحيدة التي تشكل تهديدا لأمن دولة جنوب السودان الفتية ولاستقرارها.
    Monitoring, through monthly field visits and assessments as well as bimonthly (twice per month) meetings and information exchanges with local authorities, of remaining high-risk groups posing a threat to the consolidation of the peace process UN رصد ما تبقى من المجموعات الشديدة الخطورة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، من خلال إجراء زيارات ميدانية وتقييمات شهرية وعقد اجتماعات نصف شهرية مع السلطات المحلية وتبادل المعلومات معها
    However, these aspirations are frustrated by the continued presence of foreign fleets and bases which pose a threat to the peace and sovereignty of the region's coastal States. UN إلا أن هذه الطموحات يعيقها استمرار وجود اﻷساطيل والقواعد اﻷجنبية التي تشكل تهديدا لسلام وسيادة الدول المطلة عليها.
    Peru is firmly committed to all efforts to achieve comprehensive disarmament and the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, and their delivery systems, which pose a threat to international peace and security. UN وبيرو ملتزمة التزاما ثابتا بجميع الجهود الرامية إلى تحقيق نزع سلاح شامل وعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ونظُم إيصالها، التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    In view of these violations and the stepping-up of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the Security Council to deter Israel from such grave acts, which constitute a threat to international peace and security. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان مجلس الأمن بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين.
    Lebanon counts on the United Nations to compel Israel to desist from those violations, which constitute a threat to international peace and security, and holds Israel responsible for any consequences to which those acts may give rise. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    The Security Council has the primary responsibility for maintaining international peace and security, and therefore it should agree to broaden its definition of situations that constitute a threat to international peace and security to cover also situations related to weapons of mass destruction, so that the international community can act in a timely and effective way to address them. UN تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلم و الأمن الدوليين، ولذا يتعين عليه أن يوافق على توسيع تعريفه للحالات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين لتشمل أيضا الحالات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، حتى يتسنى للمجتمع الدولي أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة لمعالجتها.
    The draft Code should also include as crimes certain acts of terrorism which constituted a threat to the peace and security of mankind, thereby providing a useful benchmark for the work of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court. UN وينبغي أيضا أن يدرج مشروع المدونة كجرائم أفعالا معينة من أفعال اﻹرهاب التي تشكل تهديدا مخلا بسلم اﻹنسانية وأمنها، فيوفر بذلك مرجعا ﻷعمال اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Her delegation supported continued effort to enhance the Organization's capacity to prevent situations that posed a threat to peace and assist States in resolving disputes in accordance with the procedures set out in the Charter. UN وقالت إن وفد بلدها يدعم الجهد المتواصل المبذول لتعزيز قدرة المنظمة على منع الحالات التي تشكل تهديدا للسلام وتساعد الدول على حل المنازعات وفقا للإجراءات المبينة في الميثاق.
    9. Condemns recent mercenary activities in Africa and commends the African Governments on their collaboration in thwarting these illegal actions, which posed a threat to the integrity of and respect for the constitutional order of these countries and the exercise of the right to self-determination of their peoples; UN 9 - تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية التي تشكل تهديدا لسلامة وكرامة النظام الدستوري لهذه البلاد وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
    The IDF forces fired back towards the sources of fire and threatening locations. UN وردت قوات الدفاع الإسرائيلية بإطلاق النار في اتجاه مصادر إطلاق النار والمواقع التي تشكل تهديدا.
    I wish to state my country's position on some of the prevailing situations that threaten peace, security and international cooperation in our world. UN وأود أن أعرض موقف بلدي من بعض الحالات الراهنة التي تشكل تهديدا للسلام والأمن والتعاون الدولي في عالمنا.
    In view of these violations and the escalation of Israeli threats against Lebanon, its territorial integrity and people, Lebanon requests the United Nations to deter and prevent Israel from indulging in such grave acts which are a threat to international security and peace. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان الأمم المتحدة بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين.
    This is also necessary to avoid armed groups and militias in Lebanon from expanding their weapons arsenal, which constitutes a threat to domestic and regional peace. UN وهذا أمر ضروري أيضا من أجل منع الجماعات المسلحة والميليشيات في لبنان من توسيع نطاق ترسانة أسلحتها التي تشكل تهديدا للسلام على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    We are convinced that an efficient, capable, independent and authoritative court will contribute to strengthening international cooperation for the effective prosecution and suppression of aggression, genocide and military crimes, which are the most heinous crimes constituting a threat to international peace and security. UN ونحن مقتنعون بأن وجود محكمة كفء قادرة مستقلة ذات سلطات سيساهم في تدعيم التعاون الدولي على مقاضاة وقمع جرائم العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم العسكرية على نحو فعال، وهذه هي أبشع الجرائم التي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد