ويكيبيديا

    "التي تشكل جزءا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that are part of
        
    • that form part of
        
    • which are part of
        
    • which form part of
        
    • which is part of
        
    • which forms part of
        
    • forming part of
        
    • that were part of
        
    • constituent
        
    • that are a part of
        
    • that formed part of
        
    • which is a part of
        
    • which formed part of
        
    • that is part of
        
    • that forms part of
        
    Gus Kouwenhoven lives in one of the villas that are part of the hotel complex. UN ويقيم غاس كونهوفن في إحدى الفيلات التي تشكل جزءا من مجمع الفندق.
    A daunting challenge we in the developing world face is the inadequacy of resources to support the delivery of key services, especially those that form part of the MDGs. UN وثمة تحد رهيب نواجهه في العالم النامي، ألا وهو عدم كفاية الموارد لدعم توفير الخدمات الأساسية، ولا سيما تلك التي تشكل جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Even today, Japan is doing its best to claim the Dokdo islets, which are part of Korean territory. UN وحتى اليوم، تبذل اليابان قصارى جهدها للمطالبة بجزر دوكدو الصغيرة التي تشكل جزءا من أراضي كوريا.
    The assets governed by this system are those assets which form part of the Community of Acquests. UN والممتلكات التي تخضع لهذا النظام هي تلك التي تشكل جزءا من الملكية المشتركة.
    A targeted massive assault was launched on the Russian peacekeeping contingent which is part of the Joint Peacekeeping Forces. UN وبدأ هجوم شامل ومركز على وحدة حفظ السلام الروسية التي تشكل جزءا من قوات حفظ السلام المشتركة.
    (ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي؛
    The parties agreed to continue discussion of the question of renewal of the activity of the political parties and movements forming part of the United Tajik Opposition. UN واتفق الطرفان على مواصلة مناقشة مسألة تجديد نشاط اﻷحزاب والحركات السياسية التي تشكل جزءا من المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    A delegation requested information on the organizations that were part of the joint service centre. UN وطلب وفد الحصول على معلومات عن المنظمات التي تشكل جزءا من مركز الخدمات المشتركة.
    This system of reciprocity extends to many of the social functions that are part of life, including death. UN وهذه المعاملة بالمثل تمتد لتشمل كثيرا من المناسبات الاجتماعية التي تشكل جزءا من الحياة، بما في ذلك حالات الوفاة.
    Licensing Systems that are part of RMP Projects UN نظم التراخيص التي تشكل جزءا من مشاريع خطط إدارة المبردات
    We all want to look carefully at existing proposals that form part of the wider uplift package to see whether they can meet UNAMA's security needs or whether they need to be adapted. UN ويلزمنا جميعا أن نمعن النظر في المقترحات المطروحة التي تشكل جزءا من حزمة التعزيز الواسعة للتأكد مما إذا كانت تفي باحتياجات بعثة أفغانستان الأمنية، أو ما إذا كانت تحتاج إلى تكييف.
    The Special Rapporteur therefore urges their increased dissemination and use as a basis for the educational activities that form part of each humanitarian response. UN وبالتالي يحث المقرر الخاص على زيادة توزيعها واستخدامها كأساس للأنشطة التعليمية التي تشكل جزءا من أية استجابة إنسانية.
    Such a strategy respects, values and protects their languages, culture and traditions, which are part of our deepest national wealth. UN تلك الاستراتيجية تحترم اللغات والثقافة والتقاليد التي تشكل جزءا من أعمق ثرواتنا الوطنية، وتثمِّنها وتحميها.
    The areas of prevention which are part of the Committee's plan of action include registration, loading and monitoring of baggage and holds. UN وتشمل مجالات الوقاية التي تشكل جزءا من خطة عمل اللجنة تسجيل وشحن ومراقبة الأمتعة والمستودعات.
    If we are to eradicate the devastating impact of landmines, we must continue to support the full spectrum of activities which form part of mine action. UN وإذا أردنا إزالة اﻵثار المدمرة لﻷلغام اﻷرضية، لا بد أن نواصل تقـديم الدعم لمجموعة اﻷنشــطة الكاملة التي تشكل جزءا من اﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغام.
    The countries which form part of the United Nations took on the same commitment when we signed the Charter of the Organization. UN والتزمت البلدان التي تشكل جزءا من الأمم المتحدة بالالتزام نفسه عندما وقّعنا ميثاق المنظمة.
    The European Union is preparing the foundations of its economic Government, which is part of the European integration process. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي على إعداد الأسس لإدارته الاقتصادية، التي تشكل جزءا من عملية التكامل.
    The collective responsibility which forms part of the foundation of the United Nations demands the cooperation of all Member States. UN والمسؤولية الجماعية التي تشكل جزءا من أسس الأمم المتحدة تتطلب تعاون جميع الدول الأعضاء.
    Moreover, the distinction between procedures forming part of the treaty itself and those outside it was correct. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمييز بين الإجراءات التي تشكل جزءا من المعاهدة نفسها وتلك التي لا تشكل جزءا منها صحيح.
    Beginning in colonial times, State laws and policies had declared forests as State property, which had often led to indigenous peoples being criminalized for entering and using forests that were part of their ancestral lands. UN فاعتبارا من الحقب الاستعمارية، أعلنت قوانين الدول وسياساتها أن الغابات مِلك للدولة، مما أدى في كثير من الأحيان إلى تجريم الشعوب الأصلية لدخولها واستخدامها الغابات التي تشكل جزءا من أراضي أجدادها.
    Statement of the Government of the Yugoslav constituent Republic of Serbia UN بيان حكومة جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا
    It commented on conflicts of interest prevention provisions, under segregation of duties, that are a part of the internal control framework of the Office of Finance and Administration. UN وعلق على أحكام منع تضارب المصالح، في إطار فصل الواجبات، التي تشكل جزءا من إطار الرقابة الداخلية لمكتب المالية والإدارة.
    The various tasks that formed part of a mission's mandate were indivisible and of equal importance: the controversial matter of the protection of civilians should be approached in that context. UN وتعد شتى المهام التي تشكل جزءا من ولاية أية بعثة غير قابلة للتجزئة ومتساوية في الأهمية، وهذا هو السياق الذي ينبغي أن تعالج فيه مسألة حماية المدنيين المثيرة للجدل.
    The secretariat of the Forum, which is a part of the Interagency Network on Women and Gender Equality, led the formation of a Task Force on Indigenous Women under this umbrella. UN وفي هذا الإطار، ترأست أمانة المنتدى، التي تشكل جزءا من الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، عملية تشكيل فرقة عمل تُعنى بنساء الشعوب الأصلية.
    One view was that it should be limited to transactions which formed part of a master agreement providing for settlement between transactions. UN وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي قصره على المعاملات التي تشكل جزءا من اتفاق إطاري ينص على المعاوضة بين المعاملات.
    Yesterday's events are another example of the classic anti-Semitism that is part of the core ideology of Iran's senior leaders, who foster a culture of State-sanctioned hate and incitement to genocide. UN وتقدم أحداث الأمس مثالا آخر على المعاداة التقليدية للسامية التي تشكل جزءا من الإيديولوجية الأساسية لكبار قادة إيران، الذين يقومون برعاية ثقافة تقرها دولتهم تدعو إلى الكراهية وتحرض على الإبادة الجماعية.
    A major corporate priority that forms part of this agenda is the integrated resource mobilization strategy, which addresses the issue of bringing together core and non-core resources. UN وتتمثل إحدى أولويات الشركات الكبرى التي تشكل جزءا من هذه الخطة في الاستراتيجية المتكاملة لتعبئة الموارد، التي تتناول مسألة الجمع بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد