However, attacks by armed groups continue to occur with the participation of members of the population, including women and children. | UN | غير أن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ما زالت تحدث بمشاركة أفراد من السكان، بمن فيهم النساء واﻷطفال. |
Senegal condemned the use of children as soldiers and the violence, including sexual violence, perpetrated against children, as well as the attacks perpetrated by armed groups against hospitals and schools. | UN | وتدين السنغال استخدام الأطفال كجنود والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي الذي يرتكب ضد الأطفال، فضلا عن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المستشفيات والمدارس. |
Condemning military attacks by armed groups and attempts to destabilize the peacebuilding process in the Central African Republic, | UN | وإذ يدين الهجمات العسكرية التي تشنها الجماعات المسلحة والمحاولات الرامية إلى زعزعة عملية بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
In some parts of eastern Democratic Republic of the Congo, the situation has further deteriorated, following the recent mutiny and repeated indiscriminate attacks by armed groups against civilians. | UN | وفي بعض الأجزاء من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، زاد الوضع تدهورا، عقب التمرد الأخير والهجمات العشوائية المتكررة التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المدنيين. |
76. The Government provided information on attacks by armed groups on medical facilities. | UN | 76- وقدمت الحكومة معلومات عن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة على المرافق الطبية. |
That is a source of concern for us, particularly when we see deaths among civilians caused by attacks by armed groups as well as by air attacks by the international forces in Afghanistan. | UN | وتعدّ هذه الإحصائيات مصدر قلق لنا خاصة فيما يتعلق بسقوط الضحايا بين المدنيين بسبب الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة والضربات الجوية التي تنفذها القوات الدولية في أفغانستان. |
Repeated bombing campaigns by armed groups against civilians and mosques are increasing fears that community relations are descending into a pattern of fear, animosity and revenge. | UN | وحملات التفجير بالقنابل المتكررة التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المدنيين والمساجـد تزيــد المخاوف من تردي العلاقات بين أفراد المجتمع بحيث يسودها الخوف والعداوة والرغبة في الثأر. |
Furthermore, the porosity of the international borders of the Central African Republic facilitates transboundary criminality, the proliferation of illicit light weapons and incursions by armed groups. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن عدم إحكام الرقابة على الحدود الدولية لجمهورية أفريقيا الوسطى أن يُساعد على نمو الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود ولانتشار الأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبرها، وللغارات التي تشنها الجماعات المسلحة. |
73. The High Commissioner remains seriously concerned about the security and human rights situation in Gisenyi and Ruhengeri prefectures related to escalating attacks by armed groups operating there. | UN | ٣٧- تعرب المفوضة السامية عن قلقها الكبير الدائم إزاء حالة حقوق اﻹنسان في محافظتي جيسينيي وروهينجيري نتيجة تصاعد الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة العاملة في هاتين المحافظتين. |
61. In 2009, MONUC put in place innovative measures to protect populations from attacks by armed groups and FARDC elements during ongoing military operations. | UN | 61 - استحدثت البعثة عام 2009 تدابير مبتكرة لحماية السكان من الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة وعناصر من القوات المسلحة أثناء العمليات العسكرية المتواصلة. |
However, violence by armed groups and military operations by the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) against those groups continued, notably in the provinces of North and South Kivu and Orientale. | UN | غير أن أعمال العنف التي تشنها الجماعات المسلحة والعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد هذه الجماعات، لا سيما في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية، ظلت مستمرة. |
41. In a statement issued on 29 May, the RCD secretary-general accused the Government of seeking to transfer the war to the eastern regions, alleging a sharp increase in the number of attacks by armed groups since President Joseph Kabila assumed office. | UN | 41 - وفي بيان صدر في 29 أيار/مايو، اتهم الأمين العام للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الحكومةَ بالسعي لنقل الحرب إلى المناطق الشرقية، مدعيا وقوع زيادة شديدة في عدد الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة منذ استلام الرئيس جوزيف كابيلا زمام الحكم. |
The Office notes with concern the violence perpetrated against members of the National Trade Union of Health Sector Workers of Colombia (ANTHOC), and the attacks by armed groups on medical missions and medical transport vehicles, seriously affecting the provision of health care to the population (see chap. VI.G and section H below). | UN | ويشير المكتب مع القلق إلى العنف الذي يُمارس ضد أعضاء النقابة الوطنية للعاملين في قطاع الصحة في كولومبيا، وإلى الاعتداءات التي تشنها الجماعات المسلحة على البعثات الطبية ووسائط النقل الطبي، الأمر الذي يؤثر وبشكل خطير في توفير العناية الصحية للسكان (انظر الفصل السادس، الفرعين زاي وحاء أدناه). |
" The Security Council stresses the need to bring to an end, particularly in the Kivus and Ituri, attacks by armed groups on local populations, which not only cause further suffering to civilians but also threaten the stability of the entire region, including the holding of elections in the Democratic Republic of the Congo. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة وضع حد، خصوصا، في كيفو وإيتوري، للهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة على السكان المحليين والتي، علاوة على ما تسببه من زيادة معاناة المدنيين، تشكل خطرا يتهدد استقرار المنطقة بأسرها، بما في ذلك إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
116.106. Introduce stronger measures to protect indigenous peoples and Afro-Colombians from attacks by armed groups and take measures to guarantee their rights (Republic of Korea); 116.107. | UN | 116-106- أن تتخذ تدابير أقوى لحماية الشعوب الأصلية والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي من الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة وتتخذ تدابير لضمان حقوقهم (جمهورية كوريا)؛ |
21. During the period under review, the overall security situation remained relatively stable but fragile, as illustrated by isolated clashes between armed groups in the northern regions, continuing tensions in the Kidal region, incidents of inter-communal violence in some areas and the persistent threat of asymmetric attacks by armed groups. | UN | 21 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظل الوضع الأمني العام مستقرا نسبيا رغم هشاشته على نحو ما يتضح من الاشتباكات المتفرقة بين الجماعات المسلحة في المناطق الشمالية، واستمرار التوترات في منطقة كيدال وحوادث العنف بين الطوائف في بعض المناطق واستمرار خطر الهجمات غير المتناظرة التي تشنها الجماعات المسلحة. |
In the statement of 3 May, the Council expressed serious concern over the attacks by armed groups in the eastern part of the country, in particular former elements of the Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) against the armed forces of the Democratic Republic of the Congo, and called for an immediate end to the rebellion. | UN | وفي البيان الصحافي المؤرخ 3 أيار/مايو، أعرب المجلس عن قلقه البالغ بشأن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما العناصر السابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، ضد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعا إلى وقف فوري للتمرد. |
16. Military operations conducted by FARDC had a heavy toll on civilians, both in terms of reprisal attacks by armed groups and of FARDC misconduct. | UN | 16 - فقد أوقعت العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خسائر فادحة في الأرواح في صفوف المدنيين، بسبب الهجمات الانتقامية التي تشنها الجماعات المسلحة أو التجاوزات التي ترتكبها القوات المسلحة نفسها على حد سواء. |
4.4.1 All serious incidents of protection-related violations, such as attacks by armed groups against civilians, sexual and gender-based violence, child recruitment and abductions, and freedom of access to basic resources addressed by governmental authorities or the ceasefire structures | UN | 4-4-1 قيام السلطات الحكومية أو كيانات وقف إطلاق النار بالتصدي لجميع الحوادث الخطيرة لانتهاكات تتعلق بالحماية مثل الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المدنيين، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وتجنيد الأطفال واختطافهم، وحرية الوصول إلى الموارد الأساسية |
4.4.1 All serious incidents of protection-related violations, such as attacks by armed groups against civilians, sexual and gender-based violence, child recruitment and abductions, as well as freedom of access to basic resources, addressed by Governmental authorities or the ceasefire structures | UN | 4-4-1 قيام السلطات الحكومية أو آليات وقف إطلاق النار بالتصدي لجميع الحوادث الخطيرة لانتهاكات متعلقة بالحماية مثل الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة على المدنيين، والعنف الجنسي والعنف الجنساني، وتجنيد الأطفال وعمليات الاختطاف وحرية الوصول إلى الموارد الأساسية |