ويكيبيديا

    "التي تصف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • describing
        
    • which describes
        
    • that describe
        
    • which describe
        
    • which described
        
    • qualifying
        
    • depicting
        
    • characterizing
        
    • who rate the
        
    • that described
        
    • which characterizes
        
    • have been adopted which
        
    • that describes
        
    He quoted paragraph 110 of the report describing the procedures to be followed by judicial police officers in preparing reports. UN واستشهد بالفقرة ٠١١ من التقرير التي تصف الاجراءات التي يتعين أن يتبعها مأمورو الضبطية القضائية لدى إعداد تقاريرهم.
    At that time, all but one of the reports describing the results of the revision had been published. UN وفي ذلك الحين، كانت قد نشرت جميع التقارير التي تصف نتائج هذا التنقيح باستثناء تقرير واحد.
    CNDP, which describes itself as a political party, recognizes Laurent Nkunda as its leader. UN وتقر قوات المؤتمر الوطني من أجل الدفاع عن الشعب، التي تصف نفسها بأنها حزب سياسي، بأن لوران نكوندا هو زعيمها.
    More details regarding such information are included in the sections of the report that describe events in specific Palestinian cities. UN وترد تفاصيل أخرى عن هذه المعلومات في فروع التقرير التي تصف الأحداث التي وقعت في مدن فلسطينية محددة.
    These matrices, which describe existing regional fisheries management organizations (RFMOs), provide an excellent factual accompaniment to the summary. UN وتوفر هذه المصفوفات، التي تصف المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك، دليلا وقائعيا جيدا مرافقا للموجز.
    These documents, one of which described nuclear weapon design options, are being translated to facilitate urgent detailed evaluation. UN وتسهيلا للتقييم التفصيلي العاجل، يجري حاليا ترجمة هذه الوثائق، التي تصف إحداها خيارات تصميم اﻷسلحة النووية.
    77. Ms. Chanet suggested that the adjective " judicial " qualifying " proceedings " should be deleted, in order to make the text more general, as the Committee had done in previous paragraphs. UN 77 - السيدة شانيه: اقترحت حذف كلمة " القضائية " التي تصف " الإجراءات " ، ليصبح النص أكثر عمومية، كما فعلت اللجنة في الفقرات السابقة.
    Updating is the process of keeping track of any changes in the data describing the units and their attributes. UN والاستكمال هو عملية تتبع أية تغييرات في البيانات التي تصف الوحدات وخصائصها المميزة.
    Due publicity The coastal State shall deposit with the Secretary-General charts and relevant information, including geodetic data, permanently describing the outer limits of its continental shelf. UN تودع الدولة الساحلية لدى الأمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك البيانات الجيوديسية، التي تصف بشكل دائم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    The following is a listing of standards describing methods acceptable for performing the impact test: UN وفيما يلي قائمة بالمعايير التي تصف الطرق المقبولة لتنفيذ اختبار الصدم:
    Due publicity The coastal State shall deposit with the Secretary-General charts and relevant information, including geodetic data, permanently describing the outer limits of its continental shelf. UN تودع الدولة الساحلية لدى اﻷمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك البيانات الجيوديسية، التي تصف بشكل دائم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Due publicity The coastal State shall deposit with the Secretary-General charts and relevant information, including geodetic data, permanently describing the outer limits of its continental shelf. UN تودع الدولة الساحلية لدى اﻷمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك البيانات الجيوديسية، التي تصف بشكل دائم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Due publicity The coastal State shall deposit with the Secretary-General charts and relevant information, including geodetic data, permanently describing the outer limits of its continental shelf. UN تودع الدولة الساحلية لدى اﻷمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك البيانات الجيوديسية، التي تصف بشكل دائم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    1. The Government of Japan remains firmly committed to the " three non-nuclear principles " , which describes the policy of not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. UN 1 - ما برحت حكومة اليابان تلتزم التزاما راسخا بـ " المبادئ الثلاثة لعدم الانتشار النووي " التي تصف سياسة عدم حيازة الأسلحة النووية، أو إنتاجها، أو السماح بإدخالها إلى اليابان.
    - Paragraph 93, which describes the Serbs as an ethnic minority in their own State; UN - الفقرة ٩٣، التي تصف الصرب بأنهم أقلية إثنية داخل دولتهم؛
    The Bolivian Government contributed substantive initiatives and proposals regarding the Treaty, as noted in the documents that describe the negotiations. UN وأسهمت الحكومة البوليفية بمبادرات ومقترحات موضوعية فيما يتعلق بهذه المعاهدة، على النحو الوارد في الوثائق التي تصف المفاوضات.
    Therefore, indicators that describe the state of the public sphere tell a revealing story about the use by Governments of the public trust and public money. UN ولذلك فإن المؤشرات التي تصف حالة المجال العام تبين صورة كاشفة بشأن استخدام الحكومات للاستئمانات العامة والمال العام.
    A data structure definition specifies a set of concepts which describe and identify a set of data. UN ويحدد تعريف هيكل البيانات مجموعة من المفاهيم التي تصف مجموعة من البيانات وتحددها.
    Issues relating to gender are reflected in the plans and programmes of the secretariat, which describe in detail the services and support to be provided to Parties and other stakeholders in advancing The Strategy. UN ويجري التعبير عن المسائل المتصلة بنوع الجنس في خطط الأمانة وبرامجها التي تصف بالتفصيل ما يقدم إلى الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين من خدمات ودعم من أجل المضي قدماً بتنفيذ الاستراتيجية.
    She drew attention to paragraph 13.25 of the report, which described the change management process currently under way at the International Trade Centre. UN ووجهت الانتباه إلى الفقرة 13.25 من التقرير التي تصف التغيير في عملية الإدارة الذي يجري حالياً في مركز التجارة الدولية.
    Standards qualifying products relative to specific cultural/geographical regions could act as a counterweight, to encourage a re-linking of farmers to their local markets, and increase the attractiveness of these markets for producers. UN وقد تكون المعايير التي تصف منتجات تتعلق بمناطق ثقافية/جغرافية معينة أن تكون بمثابة ثقل موازن، تشجع على إعادة ربط الصلة بين المزارعين وأسواقهم المحلية، وتزيد من اجتذاب هذه الأسواق المنتجين.
    This work was accused of using lustful language, apparently for images depicting the relationship of one sea wave to another. UN إذ اعتبر أن كتابها يتضمن، على ما يبدو، عبارات فاسقة بالنسبة للصور التي تصف العلاقة بين موجة بحرية وموجة أخرى.
    In addition, we cannot accept the words used by the representative of the Democratic People's Republic of Korea characterizing this kind of action as terrorism. UN وإضافة إلى ذلك، إننا لا يمكن أن نقبل الكلمات التي استخدمها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تصف هذا النوع من الإجراء بأنه إرهاب.
    (ii) Increased percentage of respondents to client surveys who rate the quality of services as at least " good " or " very good " UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على استقصاءات العملاء التي تصف الخدمات بأنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    This has made it possible to examine cases that described situations of exceptional urgency, without the need to alter the schedule, which has alleviated the polarization among some members of the committee. UN ويسَّر ذلك دراسة القضايا التي تصف الحالات الملحة إلحاحاً استثنائياً، دون الحاجة إلى تغيير جدول العمل، مما خفف من الاستقطاب السائد بين بعض أعضاء اللجنة.
    In 1995, Congress amended the Penal Code by incorporating article 201 bis, which characterizes torture as an offence. UN وفي عام 1995 عدّل الكونغرس قانون العقوبات بإضافة المادة 201 مكرراً التي تصف التعذيب بأنه جريمة.
    Where restrictive clauses in the treaty, amendments that enter into force only for certain parties to the treaty or " bilateralization " procedures are concerned, however, problems may arise, if only because certain legal positions have been adopted which, in a most questionable manner, characterize such procedures as " reservations " . UN بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جداً للجدل، بأنهما " تحفظان " .
    Such information could benefit from improved granularity, noting the abundance of information that describes the different barriers and the lack of specificity around strategies to overcome them. UN ويمكن أن تستفيد هذه المعلومات من تحسين التفاصيل الدقيقة، نظراً إلى وفرة المعلومات التي تصف الحواجز المختلفة ونقص الخصائص الدقيقة للاستراتيجيات التي تتيح تخطيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد