ويكيبيديا

    "التي تصنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • manufacturing
        
    • that manufacture
        
    • manufactured
        
    • that make
        
    • that makes
        
    • manufacturers
        
    • who manufacture
        
    • manufacturer
        
    Number of companies manufacturing renewable energy components and equipment is growing. UN :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكونات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجددة.
    Many of the local facilities manufacturing health supplies closed down or reduced production when sanctions were imposed. UN وقد أغلقت كثير من المرافق المحلية التي تصنع المستلزمات الصحية أو خفضت إنتاجها، عندما فرضت الجزاءات.
    The Foundation has also made contact with various pharmaceutical laboratories that manufacture antiretroviral drugs. UN كما أجرت المؤسسة اتصالات مع شتى المختبرات الصيدلانية التي تصنع عقاقير العلاج بهذه المضادات.
    But the major remaining task lies with the countries that manufacture and sell inhumane devices such as anti-personnel mines. UN إلا أن المهمة الرئيسية المتبقية تقع على عاتق البلدان التي تصنع وتبيع اﻷجهزة اللاإنسانية مثل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Similarly, imported medicines in Africa are very costly, in contrast to the situation in countries such as India, where generic drugs are locally manufactured and sold at relatively low prices. UN كما أن الأدوية المستوردة في أفريقيا هي أدوية باهظة الثمن للغاية، بالمقارنة مع حالة بلدان مثل الهند التي تصنع محليا عقاقير بلا اسم تجاري وتبيعها بأسعارمنخفضة نسبيا.
    I think it's their choices that make them who they are. Open Subtitles أظن بأن الخيارات التي يتخذونها هي التي تصنع ماهم عليه
    Unless, they're one of those eco companies that makes, like, bamboo forks. Open Subtitles إلا إن كانوا إحدى شركات الطبيعه التي تصنع شوك من الخيزران
    Numerous manufacturers make this instrument. UN وهناك العديد من المصانع التي تصنع هذا الجهاز.
    Based on these efforts, food manufacturing premises and the quality of food have been improved. UN ولقد تم بفضل هذه الجهود تحسين الأماكن التي تصنع فيها الأغذية وتحسين نوعية تلك الأغذية.
    Nonetheless, significant efforts are still required in order to understand the problem better, to dismantle clandestine laboratories manufacturing amphetamine-type stimulants and to prevent abuse of those substances. UN ومع ذلك، لا يزال من الضروري بذل جهود ملحوظة لفهم المشكلة بصورة أفضل وتفكيك المختبرات السرية التي تصنع المنشطات الأمفيتامينة ومنع تعاطي تلك المنشطات.
    Number of companies manufacturing renewable energy components and equipment, and providing operational/maintenance services is growing. UN :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكوّنات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجددة وتوفر خدمات التشغيل/الصيانة.
    :: Number of companies manufacturing renewable energy components and equipment, and providing operational/maintenance services is growing. UN :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكوّنات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجددة وتوفر خدمات التشغيل/الصيانة.
    Strict controls had been placed on the pharmaceutical laboratories manufacturing and distributing ATS to prevent the diversion of ATS from licit sources. UN ووضعت ضوابط رقابة صارمة على المعامل الصيدلية التي تصنع وتوزع المنشّطات الأمفيتامينية لمنع تسريب هذه المواد من مصادر مشروعة.
    Different areas have, as a result, become fair ground for political, economic and commercial exploitation by countries and companies that manufacture weapons. UN ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مرتعا للاستقلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة.
    Industrial complex which is located north-east of Mumbai is home to several high-tech companies that manufacture... Open Subtitles المجمع الصناعي الذي يقع في الشمال الشرقي من مومباي هي موطن لعدة شركات التكنولوجيا الفائقة التي تصنع
    We'll have to secure all chemical laboratories that manufacture VX. Open Subtitles نحن يجب أن نضمن كلّ المادة الكيمياوية المختبرات التي تصنع في إكس.
    Those States that manufacture arms and engage in their large-scale trade are morally and ethically obliged to assume greater responsibility for the consequences of this trade and to play a much larger role than they currently do. UN والدول التي تصنع الأسلحة وتشارك في الاتجار بها على نطاق واسع ملزمة معنويا وأخلاقيا بتحمل مسؤولية أكبر عن عواقب هذا الاتجار، ويتعين أن تؤدي دورا أكبر بكثير مما تقوم به حاليا.
    Accordingly, it is Canada’s view that the conference should focus on small arms that are manufactured to military specifications to perform a military function. UN وطبقا لذلك فمن رأي كندا أن يركز المؤتمر على اﻷسلحة الصغيرة التي تصنع طبقا لمواصفات عسكرية ﻷداء مهمة حربية.
    The EU also supports the recommendation that the conference focus mainly on those weapons that are manufactured to military specifications. UN كما يؤيد التوصية بأن يركز المؤتمر أساسا على اﻷسلحة التي تصنع حسب المواصفات العسكرية.
    The scope of this Act extends to all chemical substances and products manufactured, imported or sold in Denmark. UN ويمتد نطاق هذا القانون ليشمل جميع المواد والمنتجات الكيميائية التي تصنع أو تستورد أو تباع في الدانمرك.
    Women are too often excluded from both the negotiations that make peace and the institutions that maintain it. UN فالمرأة مستبعَدة غالباً عن كلتا المفاوضات التي تصنع السلام والمؤسسات التي تصونه.
    But, see, the woman that makes the honey is colored herself. Open Subtitles لكن ،كما ترين، المرأة التي تصنع العسل هي عرقية كذلك
    While only a limited number of countries are major arms manufacturers, it is a fact that the majority of countries become suppliers when they dispose of their obsolete or surplus weapons. UN ومع أنه لا يوجد سوى عدد محدود من البلدان الرئيسية التي تصنع الأسلحة، فالواقع أن أغلبية البلدان تصبح من الموردين عندما تتخلص من أسلحتها القديمة أو الفائضة عن حاجتها.
    (c) Establish the principle of “know your client” for those who manufacture or market chemicals in order to improve the exchange of information. UN )ج( ترسيخ مبدأ " اعرف عميلك " لدى الشركات التي تصنع الكيماويات أو تسوقها، من أجل تحسين تبادل المعلومات.
    The Portuguese company H, manufacturer of weedkiller products, sold its products to the French company F. The latter sold on 80,000 litres of weedkiller to the Tunisian company N, from which, in turn, they were bought by the French company C. UN فقد باعت الشركة البرتغالية H، التي تصنع منتجات مبيدة للأعشاب الضارة، منتجاتها إلى الشركة الفرنسية F، ثم باعت هذه الأخيرة 000 80 لتر من مبيد الأعشاب إلى الشركة التونسية N، التي باعتها بدورها إلى الشركة الفرنسية C.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد