ويكيبيديا

    "التي تضعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • established by
        
    • developed by
        
    • set by
        
    • formulated by
        
    • laid down by
        
    • made by
        
    • designed by
        
    • drawn up by the
        
    • devised by
        
    • elaborated by
        
    • you put on
        
    (ii) Increased number of mechanisms to combat impunity established by the Transitional Federal Institutions and other authorities UN ' 2` زيادة عدد آليات مكافحة الإفلات من العقاب التي تضعها المؤسسات الاتحادية الانتقالية وغيرها من السلطات
    The Permanent Forum urges the relevant States to present their reports by the deadline established by ILO. UN ويحث المنتدى الدائم الدول المعنية على تقديم تقاريرها في حدود المواعيد النهائية التي تضعها منظمة العمل الدولية.
    The tools developed by these organizations share the following characteristics: UN وتشترك الأدوات التي تضعها هذه المنظمات في الخصائص التالية:
    The tools developed by these organizations share the following characteristics: UN وتشترك الأدوات التي تضعها هذه المنظمات في الخصائص التالية:
    Flexi-time allows employees to set their own starting and quitting times within limits set by the management. UN فالدوام بساعات عمل مرنة يتيح للمستخدمين تحديد أوقات حضورهم ومغادرتهم ضمن الحدود التي تضعها الإدارة.
    As such, it serves as a guideline for the basic plans formulated by prefectures. UN والقانون بهذا الشكل يعتبر بمثابة مبادئ توجيهية للخطط الأساسية التي تضعها المحافظات.
    Its task was to ensure that all health research carried out in the country complied with the rules laid down by those two bodies. UN وتتمثل مهمته في ضمان أن تمتثل جميع الأبحاث الصحية التي تجرى في البلد بالقواعد التي تضعها هاتان الهيئتان.
    This CCRR should replace in future to the extent possible reports made by individual organizations in order to reduce transaction costs and avoid duplication. UN وينبغي أن يحل هذا التقرير في المستقبل، وإلى الحد الممكن، محل التقارير التي تضعها فرادى المنظمات، بغية تخفيض تكاليف الإعداد وتجنب الإزدواجية.
    The review is to result in a report and recommendations on how the respective institutions can improve their own efforts and effectively complement one another’s efforts in the context of the priorities established by their respective member States. UN ومن المفروض أن يتمخض الاستعراض عن تقرير وتوصيات بشأن الكيفية التي بفضلها يمكن للمؤسسات المعنية أن تحسﱢن جهودها وأن تكمﱢل كل منها جهود اﻷخرى بشكل فعال في سياق اﻷولويات التي تضعها الدول اﻷعضاء فيها.
    Heads of departments or offices shall establish internal programme-monitoring procedures pursuant to guidelines established by the Central Monitoring and Inspection Unit. UN يقــوم رؤساء اﻹدارات أو المـكاتب بوضع إجـــراءات الرصد الداخليــة للبرامج، عملا بالمبادئ التوجيهية التي تضعها وحدة الرصد والتفتيش المركزية
    The practical options must be within the limits established by the national constitutions of States. UN ولا بد من أن تكون الخيارات العملية داخل الحدود التي تضعها الدساتير القومية للدول.
    i. Supporting the knowledge management systems established by the CST and performing information and knowledge brokering functions. UN ' 1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة.
    The special programmes being developed by the Government to eradicate poverty will primarily benefit mothers and children. UN وستستفيد الأمهات والأطفال على نحو أساسي من البرامج الخاصة التي تضعها الحكومة للقضاء على الفقر.
    (ii) Stocktaking and dissemination of training methodologies developed by non-governmental organizations and other sectors of civil society; UN تقييد ونشر منهجيات التدريب التي تضعها المنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني؛
    These programmes evolve from national plans and are developed by implementing countries rather than the Global Fund. UN وتنبثق هذه البرامج عن الخطط الوطنية التي تضعها البلدان المنفذة وليس الصندوق العالمي.
    The framework builds on the biennial integrated budget process, as well as work plans and management plans developed by headquarters, regional and country offices against which progress on results is measured. UN ويستند الإطار إلى عملية الميزنة المتكاملة التي تجرى كل سنتين، وإلى خطط العمل وخطط الإدارة التي تضعها المقار والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية ويقاس إليها التقدم في تحقيق النتائج.
    In the intersessional period, the Executive Committee is entrusted with the implementation of the overall policy set by the Commission. UN وفي الفترة الفاصلة بين دورة وأخرى، يُعهد إلى اللجنة التنفيذية بتنفيذ السياسة العامة التي تضعها اللجنة.
    In the intersessional period, the Executive Committee is entrusted with the implementation of the overall policy set by the Commission. UN وفي الفترة الفاصلة بين دورة وأخرى، يُعهد إلى اللجنة التنفيذية بتنفيذ السياسة العامة التي تضعها اللجنة.
    For its part, the Peacebuilding Commission should ensure that a focused approach was adopted in support of the priorities formulated by the Government. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تكفل من جانبها الأخذ بنهج يركِّز على الأولويات التي تضعها الحكومة.
    Furthermore, all citizens, whether officials or not, should abide by the regulations laid down by the State in the interest of citizens. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع المواطنين، رسميين أو غير رسميين، أن يتقيدوا باللوائح التنظيمية التي تضعها الدولة لمصلحة المواطنين.
    Seats are reserved for one term, two terms or more depending upon the provisions made by State Legislature in the State law. UN فالمقاعد تحجز لدورة واحدة أو دورتين أو أكثر رهناً بالأحكام التي تضعها الهيئة التشريعية في القانون الولائي.
    It should be an integral part of the sustainable development strategies designed by the United Nations and by other international organizations. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    The headquarters of the Central Bank will also be tasked with centralizing and synthesizing the periodic reports drawn up by the national CENTIF Units. UN وسيتولى مقر المصرف المركزي أيضا التجميع المركزي للتقارير الدورية التي تضعها الخلية وإعداد موجز لها.
    He noted with satisfaction that the human being and the family were the focus of attention in all development strategies devised by the United Nations and the international community. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷن اﻹنسان واﻷسرة هما محط تركيز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تضعها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Integrate the priorities of the Strategic Framework into the missions and programmes elaborated by the political parties UN إدماج أولويات الإطار الاستراتيجي في المهام والبرامج التي تضعها الأحزاب السياسية
    It'll never happen, no matter how many people you kill, no matter how many children you terrify, no matter how much armor you put on. Open Subtitles . لكن لن تأخذهم أبداً . مهما كان عدد الناس التي تقتل . مهما كان عدد الأطفال التي تفزع . مهما كان عدد الدروع التي تضعها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد