ويكيبيديا

    "التي تظهر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that appear in
        
    • appearing in
        
    • reflected in
        
    • which appear in
        
    • shown in
        
    • apparent in
        
    • arising in
        
    • that appear on
        
    • that appeared in
        
    • which appears in
        
    • which appeared in
        
    • that arise in
        
    • emerging in
        
    • which manifest themselves in
        
    • appears in the
        
    The Board also monitors the implementation of the publications programme, particularly those publications that appear in the Governing Council approved work programme. UN ويرصد المجلس أيضاً تنفيذ برنامج المنشورات، ولا سيما تلك المنشورات التي تظهر في برنامج عمل مجلس الإدارة الموافق عليه.
    The Committee will continue to take action on draft resolutions that appear in informal working paper No. 3, which was distributed during the previous meeting. UN وستواصل اللجنة البت في مشاريع القرارات التي تظهر في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3، التي تم توزيعها خلال الجلسة السابقة.
    Judging from the partial maps and antiquities appearing in the game, Open Subtitles انطلاقا من الخرائط الجزئية والآثار التي تظهر في اللعبة، و
    vigilance maintained 6. The shortcomings reflected in the present report can be attributed to a number of inadequacies in Headquarters and field mission leadership. UN 6 - يمكن أن تُعزى المثالب التي تظهر في التقرير الحالي إلى عدد من أوجه القصور في المقر وفي قيادة البعثات الميدانية.
    In assessing those statistics, which appear in table 4 below, the following must be taken into consideration: UN ولدى تقييم تلك الإحصاءات، التي تظهر في الجدول 4 أدناه، يجب أخذ ما يلي في الاعتبار:
    The tax shown in the income statement should be the estimated tax due on the profit or loss for the reporting period. UN 55- والضريبة التي تظهر في بيان الدخل ينبغي أن تكون الضريبة المقدرة المستحقة عن الربح أو الخسارة في الفترة المحاسبية.
    The pro forma references that appear in the Council's tentative programme of work are not sufficient. UN كما أن اﻹشارات المرجعية الشكلية التي تظهر في برنامج العمل المؤقت للمجلس غير كافية.
    Let me note a few examples of assumptions that appear in national declarations and in legislation that are of concern to us. UN واسمحوا لي أن أشير إلى عدد قليل من أمثلة الادعاءات التي تظهر في اﻹعلانات الوطنية وفي التشريعات التي تمثل مصدر قلق لنا.
    Since the medium-term plan uses the lower end of the range to set spending levels, these are the income projections that appear in all the remaining tables and text in the present document. UN وبما أن الخطة المتوسطة اﻷجل تستخدم المستوى اﻷدنى من النطاق في تحديد مستويات اﻹنفاق، تمثل هذه المستويات إسقاطات اﻹيرادات التي تظهر في جميع الجداول والنصوص المتبقية في هذه الوثيقة.
    There was more to the continent than the crises appearing in magazines or on television programmes. UN فالقارة تتسم بأشياء أخرى غير الأزمات التي تظهر في المجلات وفي برامج التلفاز.
    In practice, only a very limited portion of the sums appearing in the second column will actually be used to implement projects in 1997. UN ومن الناحية العملية، لن يُستخدم بالفعل سوى جزء محدود جدا من المبالغ التي تظهر في العمود الثاني لتنفيذ مشاريع في عام ٧٩٩١.
    There is also continuous monitoring of advertisements for employment abroad appearing in the media. UN وتمارَس أيضا رقابة مستمرة على الإعلانات التي تظهر في وسائط الإعلام عن عروض للعمل في الخارج.
    The changes reflected in table 9.4 below are summarized as follows: UN وفيما يلي بيان موجز للتغييرات التي تظهر في الجدول 9-4:
    The proposed reallocation of resources within section 3 reflected in annex III responds to this General Assembly resolution. UN وإن اعادة تخصيص الموارد المقترحة في إطار الباب ٣ التي تظهر في المرفق الثالث تستجيب لقرار الجمعية العامة هذا.
    In this regard, the Special Rapporteur wishes to point out that the names of locations and regions which appear in his reports conform to the practice established and followed by the major international governmental organizations operating in the former Yugoslavia. UN ويود المقرر الخاص، في هذا الصدد، أن يوضح أن أسماء المواقع والمناطق التي تظهر في تقاريره تتفق مع الممارسة المستقرة والمتبعة من قِبل كبرى المنظمات الحكومية الدولية العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    In this regard the Special Rapporteur wishes to point out that the names of locations and regions which appear in his reports conform to the practice established and followed by the major international governmental organizations operating in the former Yugoslavia. UN ويود المقرر الخاص في هذا الصدد أن يوضح أن أسماء المواقع والمناطق التي تظهر في تقاريره تتفق مع الممارسة المستقرة والمتبعة من قِبَل كبرى المنظمات الحكومية الدولية العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    This is part of the total write-off of $12,871,000 shown in the following table: UN وهذا جزء من مجموع المبالغ المشطوبة التي تظهر في الجدول أدناه وقدرها 000 871 12 دولار:
    (d) Developmental abnormalities which are apparent in the first three years of life. UN (د) التشوهات النمائية التي تظهر في السنوات الثلاث الأولى من الحياة.
    The Committee also recommends that maximum assistance be provided through diplomatic and consular channels, in order to solve cases of illicit transfer and non-return of children arising in such States, in the best interest of the children involved. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتقديم المساعدة القصوى، من خلال القنوات الدبلوماسية والقنصلية، لحل القضايا المتعلقة بنقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير مشروعة وعدم عودتهم، التي تظهر في هذه الدول، بطريقة تخدم المصلحة الفضلى للأطفال المعنيين.
    It's French for the cracks that appear on an oil painting as it dries and it becomes rigid with age. Open Subtitles للشقوق التي تظهر في اللوحات الزيتية عندما تجف وتصبح صلبة مع الزمن
    Of the three options that appeared in the draft, her delegation would prefer either option 1 or option 3. UN ومن بين الخيارات الثلاثة التي تظهر في المشروع ، يفضل وفدها اما الخيار ١ أو الخيار ٣ .
    We regret the fact that at those briefings Member States are not given more information than that which appears in the press. UN ونأسف ﻷنه لا يجري في هذه الجلسات اﻹعلامية تقديم معلومات للدول اﻷعضاء أكثر من المعلومات التي تظهر في الصحافة.
    In short, the words " in view of " , which appeared in the original text, are replaced by " those related to " . UN وباختصار، يستعاض عن العبارة " بالنظر إلى " التي تظهر في النص الأصلي بعبارة " تلك التوصيات المتصلة بـ " .
    Both at Headquarters and in the field, coordination and cooperation between the United Nations security management system and non-governmental organizations should be enhanced in order to find answers to common security questions that arise in the field. UN وينبغي تعزيز التنسيق والتعاون بين نظام الأمم المتحدة للإدارة الأمنية والمنظمات غير الحكومية، في كل من المقر والميدان، بغية إيجاد أجوبة للمسائل الأمنية المشتركة التي تظهر في الميدان.
    In order to further promote such discussions, UNODC expects to release every two years, at the Conference of the States Parties, a publication that provides a detailed analysis of the outcomes of the reviews, including special chapters on priority issues emerging in the context of the reviews. UN ولتعزيز تلك المناقشات يتوقَّع خبراء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أنْ يصدر كل سنتين عند انعقاد مؤتمر الدول الأطراف مطبوعاً يتضمَّن تحليلاً مفصلاً لنتائج عمليات الاستعراض بما في ذلك فصول خاصة عن القضايا ذات الأولوية التي تظهر في سياق عمليات الاستعراض.
    Equally damaging are the long-term psychological effects which manifest themselves in behavioural problems. UN والعواقب النفسية طويلة اﻷجل التي تظهر في صورة مشكلات سلوكية، لا تقل إيذاء عن اﻷضرار الجسدية.
    It is also the term that appears in the title of agenda item 150 of the current session of the General Assembly. UN وهي أيضا اللفظة التي تظهر في عنوان البند 150 من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد