The various State institutions dealing with this issue must interact and coordinate. | UN | وعلى مختلف المؤسسات الحكومية التي تعالج هذه القضية أن تتفاعل وتنسق الأعمال فيما بينها. |
Iraq was urged to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue, in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. | UN | وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية. |
Laws and practices dealing with these matters vary widely from State to State. | UN | وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه الأمور بتباين الدول. |
Laws and practices dealing with these matters vary widely from State to State. | UN | وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه اﻷمور بتباين الدول. |
If the guidelines were published, the final paragraph in section II dealing with the point should be deleted. | UN | وإذا تمّ تعميم المبادئ التوجيهية فإنه يتعيّن حذف الفقرة الأخيرة من الباب الثاني التي تعالج هذه النقطة. |
Lebanon supports all international instruments addressing this issue, whether to combat it or eradicate it. | UN | ويؤيد لبنان جميع الصكوك الدولية التي تعالج هذه القضية، سواء بمكافحة هذه الأسلحة أو إزالتها. |
All delegations had acknowledged that actions carried out in the course of armed conflict were comprehensively, and more appropriately, covered by the existing body of international law dealing with such conflicts. | UN | وذكر أن جميع الوفود تعترف بأن اﻷعمال المنفذة أثناء النزاعات المسلحة تشملها بشكل كامل وأنسب مجموعة أحكام القانون الدولي القائمة التي تعالج هذه النزاعات. |
They urge Iraq to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. | UN | وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية. |
Iraq was urged to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue, in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. | UN | وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية. |
They urge Iraq to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. | UN | وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية. |
Council members stressed the importance of dialogue among all parties, and urged Iraq to cooperate with Ambassador Vorontsov and to resume cooperation with all other bodies dealing with this issue. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار فيما بين جميع الأطراف، وحثوا العراق على التعاون مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التي تعالج هذه المسألة. |
Council members stressed the importance of dialogue among all parties, and urged Iraq to cooperate with Ambassador Vorontsov and to resume cooperation with all other bodies dealing with this issue. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار فيما بين جميع الأطراف، وحثوا العراق على التعاون مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التي تعالج هذه المسألة. |
Laws and practices dealing with these matters vary widely from State to State. | UN | وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه الأمور بتباين الدول. |
Laws and practices dealing with these matters vary widely from State to State. | UN | وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه الأمور بتباين الدول. |
Laws and practices dealing with these matters vary widely from State to State. | UN | وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه الأمور بتباين الدول. |
Laws and practices dealing with these matters vary widely from State to State. | UN | وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه الأمور بتباين الدول. |
The purpose of this network is to facilitate the exchange of experiences between agencies and services dealing with the problem in Buenos Aires. | UN | والهدف من هذه الشبكة هو إتاحة تبادل الخبرات بين الهيئات والدوائر التي تعالج هذه المشكلة في نطاق مدينة بوينوس أيرس . |
The purpose of the Family Code was to standardize all rules dealing with the subject. | UN | وبالتالي يهدف قانون الأسرة إلى توحيد مجموع القواعد التي تعالج هذه المسألة. |
In doing so, ESCWA would be the only regional organization addressing this issue from a multidisciplinary perspective; | UN | وباضطلاع الإسكوا بذلك ستكون هي المنظمة الإقليمية الوحيدة التي تعالج هذه المسألة من منظور متعدد التخصصات؛ |
Particular issues will arise for States Parties to the Convention on the Law of the Sea which are also parties to conventions dealing with such matters or which are members of the bodies dealing with such issues. | UN | وستنشأ قضايا معينة للدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار التي هي أطراف أيضا في اتفاقيات تتصل بهذه القضايا أو أعضاء في الهيئات التي تعالج هذه القضايا. |
Also continue to carry out diplomatic efforts and technical cooperation initiatives with the aim of establishing or strengthening bilateral and regional mechanisms that address this transnational problem. | UN | وأن تستمر أيضاً في تنفيذ الجهود الدبلوماسية ومبادرات التعاون التقني بهدف إنشاء أو تعزيز الآليات الثنائية والإقليمية التي تعالج هذه المشكلة عبر الوطنية. |
Policies and programmes that address these issues must be considered a priority in post-war Liberia. | UN | ويجب أن تُدرج السياسات والبرامج التي تعالج هذه المسائل ضمن أولويات ليبيريا في فترة ما بعد الحرب. |
Delegates said that policies addressing these root causes would reduce migration pressures. | UN | وقال بعض المندوبين إن السياسات التي تعالج هذه الأسباب الجذرية تؤدي إلى تخفيف الضغوط الدافعة إلى الهجرة. |
The high-level meeting of the Commission may wish to consider the modalities for its interaction with these organizations and its relationship with relevant intergovernmental bodies, such as the Commission on Transnational Corporations, that deal with this issue. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في النظر في طرائق تعامله مع هذه المنظمات وعلاقته بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، مثل اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي تعالج هذه المسألة. |
Similarly, an increase in reports of sexual violence may also be the result of successful efforts by a mission to sensitize civil society, or of increased access by victims to services that address such incidences. | UN | وبالمثل، فإن ازدياد التقارير عن العنف الجنسي قد يكون أيضاً نتيجة الجهود الناجحة التي تبذلها البعثة لتوعية المجتمع المدني، أو تمكين عدد أكبر من الضحايا من الحصول على الخدمات التي تعالج هذه الحوادث. |