ويكيبيديا

    "التي تعامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that treat
        
    • which treat
        
    • which are treated
        
    • you treat
        
    • they treat
        
    • that treated
        
    • dealt
        
    • to treat
        
    • which treats
        
    • to be treated
        
    • the same manner
        
    • who were treated
        
    I wish it were true that all countries would surrender their laws that treat Indigenous Peoples unequally and deprive us of our rights. UN كنت أتمنى أن يكون حقيقياً تنازل جميع البلدان عن قوانينها التي تعامل الشعوب الأصلية معاملة غير متكافئة والتي تحرمنا من حقوقنا.
    This change ensures that the article complies with the provisions in the Federal Constitution that treat the spouse and the companion in an equal footing. UN ويضمن هذا التغيير امتثال المادة للأحكام الواردة في الدستور الاتحادي التي تعامل الزوج والقرين على قدم المساواة.
    The new laws, which treat women and men, husbands and wives equally and provide them with equal choices, have been enforced. UN وتم إنفاذ القوانين الجديدة التي تعامل المرأة والرجل والزوج والزوجة على قدم المساواة وتتيح لهم خيارات متساوية.
    The Church does not become involved in any customary practices such as barlake or arranged marriages, which are treated as private matters. UN ولا تشارك الكنيسة في أي ممارسات عرفية مثل ثمن العروس أو الزيجات المرتبة، التي تعامل بوصفها مسائل خاصة.
    Is this how you treat all your guests? Open Subtitles هل هذه هي الطريقة التي تعامل بها جميع ضيوفك؟
    Societies are judged by the way they treat their most vulnerable. UN فالحكم على المجتمعات يتم من خلال الطريقة التي تعامل بها أضعف شرائحها.
    In particular, the Delhi Group stressed that practices that treated the economic activities of the informal sector as a residual within national accounts should be abandoned and direct sources of information should be given a greater role; UN وأكد فريق دلهي بوجه خاص على ضرورة التخلي عن الممارسات التي تعامل الأنشطة الاقتصادية في القطاع غير الرسمي بمثابة أنشطة متبقية وعلى ضرورة إعطاء مصادر المعلومات المباشرة دورا أكبر؛
    Higher education establishments should reject all forms of research that treat the indigenous peoples as objects and should strengthen skills, cultures, languages and economies in the communities. UN وينبغي أن ترفض مؤسسات التعليم العالي جميع أشكال البحوث التي تعامل الشعوب الأصلية كأشياء وينبغي أن تعزز المهارات والثقافات واللغات والاقتصادات في المجتمعات.
    A second area of concern is the review of civil codes that treat women as legal minors, requiring, for example, their husband's signature to open bank accounts or to obtain credit. UN وثمة مجال آخر للاهتمام يتمثل في مراجعة القوانين المدنية التي تعامل النساء كقاصرات من الناحية القانونية وتشترط، على سبيل المثال توقيع أزواجهن للسماح لهن بفتح حسابات مصرفية أو الحصول على قروض.
    The Ministry of Justice is currently undertaking a broad review of all legislative provisions, except those related to social assistance, that treat same-sex and de facto opposite-sex couples differently from legally married couples. UN تجري حاليا وزارة العدل استعراضا واسعا لجميع الأحكام التشريعية، باستثناء تلك المتصلة بالمساعدة الاجتماعية، التي تعامل الزوجين من نفس الجنس والزوجين من الجنس الآخر بحكم الأمر الواقع بصورة مختلفة عن الزوجين المتزوجين قانونا.
    The Ministry of Justice is currently undertaking a broad review of all legislative provisions, except those related to social assistance, that treat same-sex and de facto opposite-sex couples differently from legally married couples. UN وتضطلع وزارة العدل حاليا باستعراض واسع لجميع الأحكام التشريعية، باستثناء تلك المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية، التي تعامل الزوجين من نفس الجنس والزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع بصورة مختلفة عن الزوجين المتزوجين قانونا.
    (e) Reviewing and revising laws that treat women as legal minors; UN )ﻫ( استعراض وتنقيح القوانين التي تعامل المرأة كقاصر من الناحية القانونية؛
    The United Kingdom, in respect of each of its dependent territories except Hong Kong and Pitcairn, reserves the right to apply article 32 subject to the laws of those territories which treat certain persons under 18 not as children but as " young people " . UN وفيما يتعلق بكل اقليم من أقاليمها التابعة فيما عدا هونغ كونغ وبيتكيرن، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في تطبيق المادة ٢٣ طبقا لقوانين تلك اﻷقاليم التي تعامل بعض اﻷشخاص الذين يقل سنهم عن ٨١ سنة لا كأطفال بل " كشبان " .
    Disturbed that prostitution and trafficking are under-researched problems due to lack of political will, by definitions of violence unreflective of women's actual experiences, and by law enforcement and immigration policies which treat sexually exploited or trafficked persons as criminals and which allow pimps, procurers, traffickers and customers to victimize millions of women and children each year with impunity, UN وإذ يقلقها أن البغاء والاتجار بالأشخاص مشكلتان يعوزهما البحث بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية، وتقلقها تعاريف العنف التي لا تعبر عن التجارب الواقعية للنساء، وسياسات إنفاذ القوانين والهجرة التي تعامل الأشخاص المستغلين جنسيا والمتجر بهم على أنهم مجرمون والتي تسمح لمختلف القوادين والمتجرين بالأشخاص وزبائنهم بخداع ملايين النساء والأطفال كل عام مع الإفلات من العقاب،
    (ii) the cost of containers which are treated as being one for customs purposes with the goods in question; UN ' ٢ ' تكاليف الحاويات التي تعامل بوصفها تكاليف واحدة لﻷغراض الجمركية بالنسبة للسلع المعنية؛
    These provisions exclude claims for an automobile and its accessories which are treated separately. UN وتستثني هذه اﻷحكام المطالبات المتعلقة بالسيارة ومكملاتها التي تعامل بطريقة منفصلة.
    the way you talk, or the way you treat women. Open Subtitles الطريقة التى تتحدث بها أم الطريقة التي تعامل بها النساء
    How can you consider raising Mahtob here with how they treat women? Open Subtitles كيف يمكنك أن تفكر في تربية ماهتوب هنا مع الكيفية التي تعامل بها المرأة؟
    However, the Government appeared to give less weight to measures aimed at changing the cultural practices and stereotypes that treated women as inferior to men. UN لكن الحكومة فيما يبدو تعطي وزناً أقل للتدابير الرامية إلى تغيير الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تعامل المرأة على أنها أدنى منزلة من الرجل.
    Lastly, the Committee would like to know how women immigrants were dealt with, especially those from Muslim societies. UN وأخيرا، فإن اللجنة تود أن تعرف الكيفية التي تعامل بها النساء المهاجرات، وعلى الأخص النساء القادمات من مجتمعات إسلامية.
    The disturbing tendency to treat prostitution and forced labour as an industry detached freedom from moral law and reduced humans to mere commodities. UN وهذه النزعة المزعجة، التي تعامل البغاء وعمل السخرة كصناعة، تفصل الحرية عن القانون الأخلاقي وتحيل الإنسان إلى مجرد سلعة.
    The very fact that country-specific procedures still exist in parallel with the universal periodic review (UPR) mechanism, which treats all countries on an equal footing based on objectivity, impartiality and universality, gives rise to grave concern. UN إن كون الإجراءات الخاصة بالبلدان ما زالت قائمة بصورة موازية لآلية الاستعراض الدوري الشامل التي تعامل بموجبها جميع البلدان على قدم المساواة استناداً إلى مبادئ الموضوعية والحياد والشمول، يثير في حد ذاته
    It was not possible, despite considerable discussion, to agree on how to distinguish between payments to be treated as mainly benefiting consumers and those to be treated as mainly benefiting producers. UN ولم يكن من الممكن، رغم إجراء قدر كبير من المناقشات، الاتفاق على كيفية التفرقة بين المدفوعات التي تعامل على أنها مفيدة للمستهلكين أساسا وتلك التي تعامل على أنها مفيدة للمنتجين بصورة رئيسية.
    The view was expressed that conference services in Nairobi should be treated in the same manner as conference services in New York, Geneva and Vienna and that it should have been included in the budget section. UN وأعرب عن رأي مفاده أن خدمات المؤتمرات في نيروبي ينبغي أن تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا، كما كان ينبغي إدراجها في هذا الباب من الميزانية.
    That solution involved, in most cases, discrimination against women, who were treated as subordinate to men. UN وقال إن هذا الحل يشتمل في معظم الحالات على تمييز ضد المرأة التي تعامل كتابعة للرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد