Study counter-terrorism measures adopted by States and make general recommendations for action to the High Commissioner for Human Rights. | UN | :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات. |
Review and evaluation of actions taken and standards adopted by States and non-State actors to ensure the sale and availability of nutritious foods comprise the accountability framework. | UN | وتشكل الإجراءات والمعايير التي تعتمدها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لضمان بيع الأطعمة التغذوية وتوافرها إطار المساءلة. |
15. In Asia, the situation of Indigenous juridical systems and the strategies adopted by States or advocated by Indigenous peoples varies. | UN | 15- وفي آسيا، تختلف أوضاع الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية والاستراتيجيات التي تعتمدها الدول أو تدافع عنها الشعوب الأصلية. |
The issue was not solely one of legitimacy through compliance with international law in counter-terrorism measures adopted by States; it was also one of effective prevention, as violations of human rights were one of the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | والمسألة ليست قاصرة على الشرعية من خلال الامتثال لأحكام القانون الدولي في التدابير التي تعتمدها الدول لمكافحة الإرهاب؛ بل أيضاً واحدة من أساليب الوقاية الفعالة، حيث أن انتهاكات حقوق الإنسان واحدة من الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
In addition, the legal standard on transparency was meant to benefit not only the investor and the host State but also the general public, with the consequence that it was not for the disputing parties to renounce transparency provisions adopted by the States. | UN | وقيل أيضاً إنَّ القصد من المعيار القانوني الخاص بالشفافية هو ألاَّ يعود بالنفع على المستثمر والدولة المضيفة وحدهما، بل على الجمهور العام أيضا، ومن ثم فليس من شأن الطرفين المتنازعين أن يتخليا عن أحكام الشفافية التي تعتمدها الدول. |
He focused, in particular, on the legal, economic and financial instruments adopted by States to foster environmental protection, international cooperation and sustainable investments in the sector. | UN | وركز، على وجه الخصوص، على الصكوك القانونية والاقتصادية والمالية التي تعتمدها الدول لتعزيز حماية البيئة والتعاون الدولي والاستثمارات المستدامة في هذا القطاع. |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
The non-extradition of a country’s nationals was not the same thing as impunity; moreover, the rules and procedures adopted by States were sovereign and independent. | UN | وبأن عدم تسليم مواطنين بلد ما لا يعتبر بمثابة اﻹفلات من العقاب؛ وإضافة إلى ذلك، فإن القواعد واﻹجراءات التي تعتمدها الدول هي مستقلة وذات سيادة. |
These principles must of course also be defined in more specific terms, and it is assumed that this will be done in the legislation adopted by States. | UN | وبالطبع فإن هذه المبادئ يجب أن تعرّف أيضاً بعبارات أكثر تحديداً ومن المفترض أن يتم القيام بذلك في سياق التشريعات التي تعتمدها الدول. |
The Special Rapporteur is concerned that the secrecy and security of information policies that are adopted by States within these multilateral frameworks provide an insurmountable wall against independent investigations into human rights violations. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن سياسات سرية المعلومات وأمنها التي تعتمدها الدول داخل هذه الأطر متعددة الأطراف تضع حاجزاً لا يمكن تخطيه أمام التحقيقات المستقلة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Most of the protection policies adopted by States consist of witness protection programmes and are not designed for the specific needs of human rights defenders. | UN | وتتألف معظم سياسات الحماية التي تعتمدها الدول من برامج لحماية الشهود ولا تستهدف الاحتياجات المحددة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
12. The Advisory Service continued to collect, analyse and communicate laws adopted by States and to produce specialized documents. | UN | 12 - وواصلت الدائرة الاستشارية جمع القوانين التي تعتمدها الدول وتحليلها والإبلاغ عنها، وإعداد وثائق متخصصة. |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
If we are to set ourselves the objective of preventing weapons from being placed in space or aimed into space, then intermediate stages towards such an objective are now required, given the different approaches adopted by States towards the strengthening of space security. | UN | وإذا عزمنا أن نضع لأنفسنا هدف منع وضع الأسلحة في الفضاء أو توجيهها إلى الفضاء، فإن ثمة مراحل متوسطة مطلوبة الآن من أجل بلوغ هذا الهدف، نظراً لاختلاف النهج التي تعتمدها الدول تجاه توطيد أمن الفضاء. |
The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. | UN | وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل. |
The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. | UN | وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل. |
The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. | UN | وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل. |
Voluntary contributions Without prejudice to article 104, the Court may utilize voluntary contributions from Governments, international organizations, individuals, corporations and other entities, in accordance with relevant criteria adopted by the States Parties. | UN | مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤، للمحكمة أن تستخدم التبرعات المقدمة من الحكومات، والمنظمات الدولية، واﻷفراد، والشركات، والكيانات اﻷخرى، وفقا للمعايير ذات الصلة التي تعتمدها الدول اﻷطراف. |