ويكيبيديا

    "التي تعزى إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attributable to
        
    • attributed to
        
    • owing to
        
    • due to the
        
    • referable to
        
    • result
        
    And we are conscious that the problems we are facing are far wider than simply those attributable to the escalation in peace-keeping. UN ونحن ندرك تماما أن المشاكل التي نواجهها أكبر بكثير من تلك التي تعزى إلى هذا التصاعد في عمليات حفظ السلام.
    The underlying objective of the convention will be to reduce the morbidity and mortality attributable to tobacco. UN وسيكون الهدف الأساسي من هذه الاتفاقية هو خفض معدلات الاعتلال والوفيات التي تعزى إلى التبغ.
    The shares of all deaths attributable to major groups of causes of death and referring to 2002 are also presented. UN وتتضمن أيضا النسب المئوية للوفيات في عام 2002، التي تعزى إلى أهم أسباب الوفاة.
    Civilian casualties attributed to pro-Government forces declined by 30 per cent compared with the first half of 2009. UN وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009.
    Throughout the 1990s, the economic losses attributed to great natural catastrophes have averaged more than $40 billion a year. UN وعلى مدى التسعينات، بلغ متوسط الخسائر الاقتصادية التي تعزى إلى نكبات طبيعية كبرى ما يزيد على ٤٠ بليون دولار في السنة.
    The underlying objective of the framework convention will be to reduce the morbidity and mortality attributable to tobacco. UN وسيكون الهدف الأساسي للاتفاقية الإطارية خفض معدلات الاعتلال والوفيات التي تعزى إلى التبغ.
    The evaluation report did not, however, quantify how much of these gains was attributable to the project. UN بيد أن تقرير التقييم لم يحدد مقدار المكاسب التي تعزى إلى المشروع.
    On a base such as this, the costs attributable to the extension of time can be correctly calculated. UN وعلى مثل هذا الأساس يمكن إجراء حساب دقيق للتكاليف التي تعزى إلى إطالة الوقت.
    The rate of deaths attributable to malnutrition had been reduced from 40 per cent in 1980 to less than 10 per cent. UN وخفضت معدلات الوفيات التي تعزى إلى سوء التغذية من ٤٠ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ١٠ في المائة.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it monitor systematically all of the costs attributable to the new Budget Information System as the basis for its continuing cost evaluation. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بصورة منهجية برصد جميع التكاليف التي تعزى إلى نظام معلومات الميزانية الجديد باعتبار ذلك أساس عملية التقييم المستمر للتكاليف التي تضطلع بها.
    :: Higher requirements under national staff are attributable to the application of the revised national salary scale effective 1 September 2006 UN :: زيادة الاحتياجات الخاصة بالموظفين الوطنيين التي تعزى إلى تطبيق جدول منقح للمرتبات الوطنية بدأ في 1 أيلول/سبتمبر 2006
    Higher output attributable to the unforeseen repatriation of troops due to the downsizing of military contingent personnel UN يرجع ارتفاع النواتج إلى الإعادة غير المتوقعة للقوات إلى الوطن التي تعزى إلى تخفيض عدد أفراد الوحدات العسكرية
    Unfavourable climatic conditions that are attributable to climate change have led to severe drought, which has resulted in acute food shortages. UN فالظروف المناخية غير المواتية، التي تعزى إلى تغير المناخ، نتج عنها جفاف حاد أدى إلى حالات نقص حادة في الأغذية.
    Lower requirements for international and national staff attributable to the phased reduction of posts were partially offset by increased requirements for ground transportation relating to the replacement of 240 vehicles. UN وقد عوّضت إلى حد ما الاحتياجات الإضافية للنقل البري ذات الصلة باستبدال 240 مركبة الاحتياجات الأقل من الموظفين الدوليين والوطنيين التي تعزى إلى التخفيض التدريجي في الوظائف.
    Deaths during detention attributable to deplorable conditions and inadequate medical services were also a matter of concern. UN أما الوفيات خلال الاعتقال التي تعزى إلى أحوال مؤسفة وخدمات طبية غير ملائمة فهي من الأمور التي تدعو أيضاً إلى القلق.
    Procurement handling fee attributable to co-financing activities UN رسوم مناولة المشتريات التي تعزى إلى أنشطة التمويل المشتركة
    They concluded that the investments and assets in Nigeria attributed to Mr. Taylor were not supported by the facts on the ground. UN وخلصت السلطات إلى أن الاستثمارات والأصول التي تعزى إلى السيد تايلور في نيجيريا لا تساندها الحقائق على أرض الواقع.
    Under these laws terrorist acts are regarded as serious criminal offences and are punishable by sentences ranging from 7 years imprisonment to death penalty reflecting seriousness attributed to such terrorist acts. UN وبموجب هذين القانونين، تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم خطيرة، ويعاقب مرتكبوها بأحكام تتراوح بين السجن لفترة 7 سنوات والإعدام، وهو ما يعكس الخطورة التي تعزى إلى هذه الأعمال الإرهابية.
    Still concerned by the deleterious impacts on human health and the environment attributed to mercury and its capacity for global transport and cycling, UN وإذ ما زال يشعر بالقلق إزاء التأثيرات الضارة على صحة الإنسان والبيئة التي تعزى إلى الزئبق وقدرته للنقل والدوران في العالم،
    UNHCR collaborated to develop responses to statelessness at birth and owing to gender discrimination. UN وتعاونت المفوضية على وضع آليات للتعامل مع حالات انعدام الجنسية عند الولادة والحالات التي تعزى إلى التمييز بين الجنسين.
    Japan has implemented a number of strategies and engaged all stakeholders to control medical expenditures due to the increase of metabolic syndrome in its ageing population. UN وقد نفذت اليابان عددا من الاستراتيجيات واشتركت مع جميع أصحاب المصلحة لضبط النفقات التقديرية التي تعزى إلى متلازمة الإيض لدى سكانها في شيوختهم.
    Since comparable systems were available at the time when the lost systems were replaced, the Panel finds that those parts of the losses claimed that are referable to the change in KU’s computer systems are not compensable. UN ونظراً لتوفر نُظم مشابهة وقت استبدال النظم المفقودة، يرى الفريق أن تلك الأجزاء من الخسائر المطالب بالتعويض عنها التي تعزى إلى تغيير النظم الحاسوبية للجامعة، هي أجزاء غير قابلة للتعويض.
    An equally pressing global ecological problem is the Aral Sea crisis, which is the result of the irrational usage of natural resources. UN وثمة مشكلة إيكولوجية عالمية ملحة بقدر متساو هي أزمة بحر آرال، التي تعزى إلى استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير رشيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد