ويكيبيديا

    "التي تعطى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given to
        
    • being given
        
    • to be given
        
    • accorded to
        
    • administered to a
        
    When founded, private schools are given a State grant comparable to that given to a municipal school of the same size. UN وتحصل المدارس الخاصة عند إنشائها على منحة من الدولة مماثلة لتلك التي تعطى لمدرسة تابعة للبلدية من نفس الحجم.
    One example is the support in training materials given to the Association of Mexican Businesswomen (ADEM), a private non-profit institution. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الدعم بالمواد التدريبية التي تعطى لرابطة التاجرات المكسيكيات، وهي مؤسسة خاصة لا تبغي الربح.
    Some have suggested that the attention given to these two areas implies a downgrading of the priority given to development. UN وقد أشار البعض إلى أن الاهتمام الذي نوليه لهذين المجالين ينطوي على انتقاص من الأولوية التي تعطى للتنمية.
    In particular, the prominence that is being given to the issue of violence against women has strengthened that process. UN وبصفة خاصة فإن الأهمية البارزة التي تعطى لموضوع العنف ضد المرأة أمر عزز هذه العملية.
    Since the right to diplomatic protection was not peremptory in nature, it was the special regimes on investments or human rights that should indicate the preeminence to be given to the remedies that they envisaged in favour of individuals or of States. UN ولما كان الحق في الحماية الدبلوماسية ليس حتمياً في طبيعته، فإنه ينبغي للأنظمة الخاصة بشأن الاستثمارات أو حقوق الإنسان أن تبيِّن الأولوية التي تعطى لسُبل الانصاف التي تتوخاها لصالح الأفراد أو الدول.
    Cuba welcomed the priority given to combating poverty. UN ورحبت بالأولوية التي تعطى لمكافحة الفقر.
    The phrasing or name given to a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    The phrasing or name given to a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    The phrasing or name given to a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    This situation is being remedied under phase V, where priority has been given to urban projects. UN ويجري علاج هذه الحالة في إطار المرحلة الخامسة، التي تعطى اﻷولوية فيها للمشاريع الحضرية.
    The phrasing or name given to a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    The phrasing or name given to a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    My fifth thought concerns the degree of priority given to nuclear disarmament. UN وفكرتي الخامسة تتعلق بدرجة اﻷولوية التي تعطى لنزع السلاح النووي.
    This was the alleged importance given to “precedent” — a factor which, by the way, we cannot find in our rules of procedure. UN ويتعلق هذا العنصر باﻷهمية المزعومة التي تعطى إلى " السابقة " - وهو عنصر لا وجود له، بالمناسبة، في نظامنا الداخلي.
    The phrasing or name given to a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الإنفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    It would also be useful to have details concerning the priority given to women entering the civil service. UN ومن جهة أخرى، يحسن الحصول على معلومات دقيقة فيما يتعلق بالأولوية التي تعطى للنساء لتبوء الوظائف الحكومية.
    :: Care should be taken as to what information is given to the counterparty. UN ● ينبغي توخي الحذر بشأن ماهية المعلومات التي تعطى إلى الطرف المقابل.
    Non-proliferation was apparently being given higher priority than the other two pillars, particularly disarming. UN وقال إنه يبدو أن عدم الانتشار يولي أهمية أكبر من تلك التي تعطى للعمادتين الأخريين، ولا سيما نزع السلاح.
    The comprehensive assurances to be given must be such that States would be unable to withdraw from fulfilling them, especially during hostilities, because of what may be claimed to be national interest, and the assurances should not be vulnerable to the veto. UN ويجب أن تكون التأكيدات التي تعطى على نحو لا يسمح للدول أن تتملص فيما بعد من واجب الوفاء بهذه الالتزامات، خاصة أثناء اﻷعمال القتالية أو بسبب ما قد يدعى أنه مصلحة وطنية، ويغبي ألا تكون التأكيدات عرضة لخطر استخدام حق النقض ضدها.
    In the area of social security, there has been a clearer definition of the high priority to be accorded to children and a significant liberalization of the criteria for child disability. UN وفي مجال الأمن الاجتماعي تم وضع تعريف أكثر وضوحا للأولوية العالية التي تعطى للأطفال ولتحرير لمعايير عجز الأطفال.
    The Committee recognizes that anti-retroviral drugs administered to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, have been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد